"the law on combating" - Translation from English to Arabic

    • قانون مكافحة
        
    • القانون المتعلق بمكافحة
        
    • وقانون مكافحة
        
    • لقانون مكافحة
        
    • قانون بشأن مكافحة
        
    • القانون الخاص بمكافحة
        
    • والقانون المتعلق بمحاربة
        
    • لقانون مناهضة
        
    • قانون مناهضة
        
    That showed that the adoption of the Law on Combating Trafficking in Persons had been effective in helping to curb trafficking, including the trafficking in children. UN ويشهد ذلك بالأثر الفعال الذي ترتب على اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص في المساعدة على الحد من الاتجار، بما في ذلك الاتجار بالأطفال.
    the Law on Combating Terrorism also includes provisions which cover the rights of a victim or heir of the victim as well as the rights of a defendant accused of terrorist acts. UN ويتضمن قانون مكافحة الإرهاب كذلك أحكاما تتناول حقوق الضحايا أو ورثتهم، فضلا عن حقوق المتهمين بارتكاب أعمال إرهابية.
    In 2004 the Parliament of Mongolia adopted the Law on Combating Terrorism which provided a legal and organizational basis for combating terrorism. UN وفي عام 2004 اعتمد برلمان منغوليا قانون مكافحة الإرهاب الذي يوفر أساسا قانونيا وتنظيميا لمكافحة الإرهاب.
    In 2004, a national plan to combat trafficking in persons had been put in place, and in 2005 the Law on Combating Trafficking in Persons had been adopted. UN ففي عام 2004، تم وضع خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وفي عام 2005 أُقرّ القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Annexed to the present supplementary report are copies of the Law on Combating money-laundering, the law on civil aviation and the law on counter-terrorism. UN مرفق طي هذا التقرير التكميلي نسخة من قانون غسل الأموال وقانون الطيران المدني وقانون مكافحة الإرهاب.
    Under the Law on Combating Terrorism, any person or legal person shall provide state organizations with information on preventing terrorism. UN وطبقا لقانون مكافحة الإرهاب يتعين على أي شخص أو شخص اعتباري تزويد منظمات الدولة بمعلومات عن منع الإرهاب.
    While there is an effort to enforce the Law on Combating the Trafficking of Women and Exploitation of Women by Prostitution, some negative impact has occurred. UN وفي حين أنه يجري بذل جهود لتنفيذ قانون مكافحة الاتجار بالمرأة واستغلالها للبغاء، كان لهذه الجهود بعض النتائج السلبية.
    the Law on Combating terrorism operates with the following notions: UN ويُطبق قانون مكافحة الإرهاب على أساس المفاهيم التالية:
    It should also be mentioned that the Law on Combating Terrorism is being currently drafted and going through the procedures prescribed under the legislation of Georgia. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن جورجيا تنكب حاليا على صياغة قانون مكافحة الإرهاب، وهو يمر عبر سلسلة من الإجراءات التي يقتضيها القانون الجورجي.
    Art.6 of the Law on Combating Terrorism stipulates that in addition to the authorities which unfold a direct activity on fighting terrorism, other public administration authorities can also participate in within their mandate. UN تخــوِّل المادة 6 من قانون مكافحة الإرهاب السلطات الأخرى العاملة في مجال الإدارة العامة، بالإضافة إلى السلطات المكلفــة بمكافحة الإرهاب بصورة مباشـرة، سلطة المشاركة في هذا النشاط ضمـن حدود ولاياتها.
    In addition, an anti-human trafficking unit was established to enforce the Law on Combating Human Trafficking. UN وقد تم تفعيل قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص عن طريق إنشاء وحدة مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    the Law on Combating Money-Laundering of 2007 addresses the provisions of article 23 of the Convention. UN ويتناول قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2007 أحكام المادة 23 من اتفاقية مكافحة الفساد.
    Whistle-blower protection is afforded by the Law on Combating Money-Laundering of 2007 for those who report suspicious transactions in good faith. UN وتوفَّر الحماية بموجب قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2007 لِمَن يقدمون بلاغات عن أفعال مشبوهة بحسن نيّة.
    An amendment had been introduced to the Labour Law in order to bring it in conformity with the Law on Combating Human Trafficking. UN وقد أُدخل تعديل على قانون العمل لمواءمته مع قانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    Oman was committed to combating trafficking in persons by reinforcing existing measures and working on raising awareness and encouraging victims to report any actions that could fall under the Law on Combating Human trafficking. UN وقد تعهدت عمان بمكافحة الاتجار بالبشر عن طريق تعزيز التدابير القائمة والعمل على إذكاء الوعي وتشجيع الضحايا على الإبلاغ عن أية أفعال يمكن أن تندرج في إطار قانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    Portugal welcomed the adoption of the Law on Combating Human Trafficking. UN ورحبت البرتغال باعتماد القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر.
    It attached particular importance to counter-terrorism efforts, and the Law on Combating terrorism offences, enacted in line with its international commitments, complemented State efforts to combat money-laundering. UN وذكرت أن حكومتها تعلق أهمية خاصة على جهود مكافحة الإرهاب وأن القانون المتعلق بمكافحة جرائم الإرهاب الذي صدر متمشيا مع التزاماتها الدولية، يكمل الجهود التي تبذلها الدولة في مكافحة غسل الأموال.
    Regarding the Conversion is important to mention the art. 2 of the Law on Combating terrorism, which stipulates that the recruit of terrorists has the same meaning as terrorist activity and has liability in accordance with the Criminal Code. UN ومن المهم الإشارة إلى أن المادة 2 من القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب تنص على أن تجنيد الإرهابيين له نفس مؤدى القيام بنشاط إرهابي وتترتب عليه مسؤولية إجرامية وفقا للقانون الجنائي.
    In FBiH, the Law on Confiscation of Proceeds from Crime and the Law on Combating corruption and organised crime were adopted, while the Law on Whistleblowers Protection is in the parliamentary procedure for adoption. UN وفي اتحاد البوسنة والهرسك، اعتُمد القانون المتعلق بمصادرة عائدات الجريمة وقانون مكافحة الفساد والجريمة المنظمة، في حين أن القانون المتعلق بحماية المبلغين عن المخالفات لا يزال في طور الإجراء البرلماني لاعتماده.
    To encourage the early adoption of the Law on Combating Corruption, Embezzlement and Illegal Enrichment; UN التشجيع على الاعتماد المبكر لقانون مكافحة الفساد واختلاس الأموال والإثراء غير المشروع؛
    (d) The adoption of the Law on Combating Trafficking in Human Beings, in 2003, and the creation of the National Anti-Trafficking Commission; UN (د) اعتماد قانون بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، في عام 2003، وإنشاء لجنة وطنية لمكافحة الاتجار؛
    The Committee requests that the State party effectively implement the National Plan of Action to Combat Trafficking in Persons and ensure that the Law on Combating Trafficking in Persons is fully enforced and that perpetrators are effectively prosecuted and punished. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر بصورة فعالة وضمان إنفاذ القانون الخاص بمكافحة الاتجار بالبشر بصورة كاملة ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم بصورة فعالة.
    The respective regulations are contained in the Code of Penal Proceedings (CPP), the Law on Foreigners, the Law on Combating Infectious Diseases and the Law on Sobriety. UN وترد الأنظمة الخاصة بهذه الحالة في قانون الإجراءات الجنائية وقانون الأجانب والقانون المتعلق بمحاربة الأمراض المعدية والقانون المتعلق بالرصانة.
    367. The Committee is concerned about reports that the broad scope of the Law on Combating Extremist Activities lends it to arbitrary application and that the law is not systematically applied against ultra-nationalist, skinhead and neo-nazi groups in the State party which harass and assault members of ethnic minorities (arts. 4 (b), 5 (d) (vii) and 6). UN 367- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقارير تفيد أن النطاق الواسع لقانون مناهضة الأنشطة المتطرفة يسمح بتطبيقه بصورة تعسفية، كما تعرب عن قلقها إزاء عدم تطبيق ذلك القانون بصورة منتظمة على مجموعات القوميين المتطرفين، و " الرؤوس الحليقة " ، والمجموعات النازية الجديدة الموجودة في الدولة الطرف والتي تقوم بمضايقة الأقليات الإثنية والتعدي عليها (المواد 4(ب)، و5(د)`7`، و6).
    The delegation stated that the Law on Combating Domestic Violence had been enacted in 2011. UN ٢٥- وذكر الوفد أن قانون مناهضة العنف الأسري قد سُن في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more