"the law on the establishment" - Translation from English to Arabic

    • قانون إنشاء
        
    • القانون المتعلق بإنشاء
        
    • القانون الخاص بإنشاء
        
    • قانون تشكيل
        
    Validation of action plan participation in the development of legislation related to the promotion and protection of human rights which the Law on the Establishment of the National Council for Human Rights (NCHR); UN المشاركة في إقرار خطة العمل المتعلقة بصياغة تشريعات بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان من بينها قانون إنشاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان؛
    In February, the Kosovo Assembly adopted the Law on the Establishment of Special Protective Zones, which will come into effect in due course. UN وفي شباط/فبراير، اعتمدت جمعية كوسوفو قانون إنشاء المناطق المحمية الخاصة، الذي سيبدأ نفاذه في الوقت المناسب.
    The National Commission on Women's Affairs had campaigned for the inclusion in the Law on the Establishment of the National Commission on Human Rights of a provision to the effect that eight of the Commission's 22 members must be women. UN وقد نظمت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة حملة لتضمين قانون إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان حكما بوجوب أن يكون ثمانية من أعضاء اللجنة الاثنين والعشرين من النساء.
    Estimate 2008: adoption of the Law on the Establishment of the Commission UN التقديرات لعام 2008: اعتماد القانون المتعلق بإنشاء اللجنة
    the Law on the Establishment of Extraordinary Chambers UN القانون المتعلق بإنشاء الدوائر الاستثنائية
    Therefore, a further investigation was initiated and, on 15 February 2007, he was brought before the Military Court of the 5th Army Corps Command Headquarters and arrested pursuant to article 71/1 of the Law on the Establishment and Trial Procedure of Military Courts No. 353 for the purpose of military discipline. UN وبالتالي، أستُهل تحقيق آخر، وفي 15 شباط/فبراير 2007 أُحضر للمثول أمام المحكمة العسكرية لقيادة الفيلق الخامس وقُبض عليه بموجب المادة 71/1 من القانون الخاص بإنشاء المحاكم العسكرية وإجراءاتها القضائية رقم 353 لأغراض التأديب العسكري.
    the Law on the Establishment of Tribunals adopted in November, 1976 is a sector-specific code which regulates the duties and competences of courts and other relevant organizations participating in the judicial activities, their organization and principles of activities, working procedures and methods by correctly embodying the state's judicial policy and the constitutional principles of judgment UN قانون تشكيل المحاكم الذي تم اتخاذه في يناير عام 1976 هو قانون فرعي يحدد واجبات وصلاحيات المحاكم والأجهزة المشاركة في نشاطات القضاء، ومبدأ تشكيلها ونشاطها، وإجراءات العمل وطرقه، عن طريق تجسيد سياسة العدل للدولة ومبادئ القضاء الدستورية بدقة.
    2. The present Agreement shall be implemented in Cambodia through the Law on the Establishment of the Extraordinary Chambers as adopted and amended. UN 2 - ينفّذ هذا الاتفاق في كمبوديا بواسطة قانون إنشاء الدوائر الاستثنائية بصيغته المعتمدة والمعدّلة.
    3. In case amendments to the Law on the Establishment of the Extraordinary Chambers are deemed necessary, such amendments shall always be preceded by consultations between the parties. UN 3 - إذا لزم إدخال تعديلات على قانون إنشاء الدوائر الاستثنائية تسبق إدخال تلك التعديلات دائما مشاورات بين الطرفين.
    the Law on the Establishment of Extraordinary Chambers UN قانون إنشاء الدوائر الاستثنائية
    2. The present Agreement shall be implemented in Cambodia through the Law on the Establishment of the Extraordinary Chambers as adopted and amended. UN 2 - ينفذ هذا الاتفاق في كمبوديا بواسطة قانون إنشاء الدوائر الاستثنائية بصيغته المعتمدة والمعدلة.
    3. In case amendments to the Law on the Establishment of the Extraordinary Chambers are deemed necessary, such amendments shall always be preceded by consultations between the parties. UN 3 - إذا لزم إدخال تعديلات على قانون إنشاء الدوائر الاستثنائية، تسبق إدخالَ تلك التعديلات دائما مشاورات بين الطرفين.
    28. The process of consultations which preceded the adoption of the Law on the Establishment of the truth and reconciliation commission was limited, at best. UN 28 - وكانت عملية الاستشارات التي سبقت اعتماد قانون إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة عملية محدودة في أفضل الأحوال.
    Under article 75 of the Law on the Establishment of joint works councils, these bodies are required to ensure that the employees are treated in accordance with the principles of law and equity and, in particular, that they are not treated differently on the grounds of ancestry, religion, nationality, origin, political affiliation, union membership or personal opinion. UN وتنص المادة ٧٥ من قانون إنشاء لجان المشاريع على إلزام هذه اللجان بالحرص على أن تتم معاملة العمال وفقا لمبادئ القانون واﻹنصاف وبخاصة على عدم معاملتهم بطريقة مختلفة على أساس العرق أو الديانة أو الجنسية أو اﻷصل أو الانتماء السياسي أو الانتماء النقابي أو المعتقد.
    27. Supreme Council of Magistracy. the Law on the Establishment and Functioning of the Supreme Council of Magistracy was adopted by the National Assembly between 20 and 22 December 1994. UN ٧٢ - المجلس اﻷعلى للقضاء - أقرت الجمعية الوطنية قانون إنشاء المجلس اﻷعلى للقضاء وتسيير عمله في الفترة من ٠٢ إلى ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    27. The creation of a unified department or agency for missing persons and forensics within the Ministry of Justice is foreseen in the Law on the Establishment of the Department of Forensic Medicine, which is currently being drafted. UN 27 - ومن المتوقع أن ينص قانون إنشاء إدارة الطب الشرعي، الجارية صياغته، على إنشاء إدارة أو وكالة تُعنى بالمفقودين والأدلة الشرعية داخل وزارة العدل.
    the Law on the Establishment of the National Commission for the Rehabilitation of Refugees and Sinistrés has been adopted and the law to create a national observatory for the prevention of genocide, war crimes and crimes against humanity is being debated. UN وجرى اعتماد القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لإعادة تأهيل اللاجئين والمنكوبين وتجري مناقشة القانون المتعلق بإنشاء مرصد وطني لمنع جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    The International Trade Unions Confederation (ITUC) informed that the Law on the Establishment and Operation of Public Officials Trade Unions went into effect on 28 January 2006. UN 31- وذكر الاتحاد الدولي للنقابات العمالية أن القانون المتعلق بإنشاء وتشغيل نقابات الموظفين الحكوميين قد أصبح نافذاً في 28 كانون الثاني/يناير 2006.
    2. Recommends that the Extraordinary Chambers should have subject-matter jurisdiction consistent with that set forth in the Law on the Establishment of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia for the Prosecution of Crimes Committed during the Period of Democratic Kampuchea; UN 2 - توصي بأن يكون للدوائر الاستثنائية اختصاص موضوعي يتماشى مع الاختصاص الوارد في القانون المتعلق بإنشاء دوائر استثنائية في محاكم كمبوديا لمحاكمة الجرائم المرتكبة خلال فترة حكم كمبوتشيا الديمقراطية؛
    Welcoming in particular the promulgation of the Law on the Establishment of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia for the Prosecution of Crimes Committed during the Period of Democratic Kampuchea, and noting with appreciation the general provisions and competence of the Law and its provision for a role for the United Nations, UN وإذ ترحب بصفة خاصة بإصدار القانون المتعلق بإنشاء دوائر استثنائية في محاكم كمبوديا لمحاكمة الجرائم المرتكبة خلال فترة حكم كمبوتشيا الديمقراطية، وإذ تلاحظ مع التقدير الأحكام العامة للقانون ومجال تطبيقه والأحكام المتعلقة بدور الأمم المتحدة،
    the Law on the Establishment of the Public Attorney (Ombudsman) has also not been adopted. UN كما أنه لم يتم إقرار القانون المتعلق بإنشاء وظيفة النائب العام )أمين المظالم(.
    According to article 2 of the Law on the Establishment of the State Chief Inspectorate passed on 10 November 1981, this organ shall advise the President on all cases of administrative and financial misconduct in connection with ministries and revolutionary organs, and inform the relevant minister in charge of similar cases relating to State-owned or Government-affiliated enterprises. UN ووفقاً للمادة 2 من القانون الخاص بإنشاء الهيئة العامة للتفتيش الذي أجيز في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1981، سيقوم هذا الجهاز بإسداء المشورة لرئيس الجمهورية بشأن جميع حالات سوء التصرف الإداري والمالي التي تتعلق بالوزارات والأجهزة الثورية، وإحاطة الوزير المختص علماً بالحالات الشبيهة المتعلقة بالمؤسسات التجارية المملوكة للدولة أو المؤسسات التجارية التابعة للحكومة.
    the Law on the Establishment of Tribunals has become the powerful legal weapon with which to protect the people's sovereign and socialist system, citizen's legitimate rights, life and properties from all sorts of infringements, enables all the state organs, enterprises, social cooperative organizations to correctly abide by the state law, and to wage an active struggle against all sorts of criminals. UN أصبح قانون تشكيل المحاكم سلاحا قانونيا قديرا يحمي سلطة الشعب والنظام الاشتراكي وحقوق المواطنين المشروعة وأرواحهم وممتلكاتهم من كل الاعتداءات، ويجعل كل أجهزة ومؤسسات الدولة والمنظمات التعاونية الاجتماعية والمواطنين يراعون القوانين مراعاة دقيقة، ويناضلون بهمة ضد كل أنواع المجرمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more