"the law relating" - Translation from English to Arabic

    • القانون المتعلق
        
    • بالقانون المتعلق
        
    • للقانون المتعلق
        
    • القانون المتصل
        
    • القانون المتعلقة
        
    As the study found, an express prohibition of arbitrary displacement is contained in humanitarian law and in the law relating to indigenous peoples. UN فكما وجدت الدراسة، يرد حظر صريح للترحيل التعسفي في القانون اﻹنساني وفي القانون المتعلق بالشعوب اﻷصلية.
    This situation would appear to be governed by the law relating to admission rather than expulsion. UN ويبدو أن هذه الحالة يحكمها القانون المتعلق بالسماح بالدخول لا بالطرد.
    In 975 of these the inspectors identified breaches of the law relating to use of women's labour. UN ودوَّن المفتشون 975 مخالفة تتمثل في انتهاك القانون المتعلق باستخدام المرأة.
    Further, it was thought that such a result would undermine the main goal of the draft Convention, which was to harmonize the law relating to the international carriage of goods. UN وفضلا عن ذلك، رُئي أن تلك النتيجة ستقوّض الهدف الرئيسي لمشروع الاتفاقية وهو مواءمة القانون المتعلق بنقل البضائع الدولي.
    4. the law relating to violence against women, as emphasised earlier, is embodied in the " Protection from Domestic Violence Act " 1997. UN 4 - كما أكدنا سابقاً، القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة مجسد في " قانون الحماية من العنف المنزلي " لعام 1997.
    Article 87 bis of the Penal Code relating to crimes categorized as terrorist specifies the conditions for implementation of the law relating to terrorist activities or the commission of terrorist acts. UN وفي هذا الصدد، تعدد المادة 87 مكررا من القانون الجنائي، المتعلقة بالجرائم المصنفة أعمالا إرهابية، الشروط المعمول بها في تطبيق القانون المتعلق بالأنشطة الإرهابية أو بارتكاب الأعمال الإرهابية.
    However, the Independent Expert notes that the law relating to the Commission places it operationally under the aegis of the Ministry of Justice, Human Rights and Civil Liberties. UN بيد أن الخبير المستقل يلاحظ أن القانون المتعلق باللجنة ينص على ربط وظائفها بوزارة العدل وحقوق الإنسان والحريات العامة.
    A clear statement of the law relating to the standard, from an authoritative source, would theoretically be useful. UN ويمكن أن يكون وضع بيان واضح بشأن القانون المتعلق بالمعيار، من قبل مرجع موثوق بحجّيته، مفيدا من الناحية النظرية.
    The 1989 Act, which revises and clarifies the law relating to the care and upbringing of children, encompasses five main principles: UN ويضم قانون ٩٨٩١، الذي ينقﱢح ويوضﱢح القانون المتعلق برعاية وتربية اﻷطفال، خمسة مبادئ أساسية:
    An analogy may here be drawn between the law relating to the environment and the law relating to war. UN ويمكن هنا إيجاد تشابه بين القانون المتعلق بالبيئة واﻵخر المتعلق بالحرب.
    F. the law relating to crime prevention and criminal UN واو - القانون المتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    the law relating to the infliction of slight or serious injuries (lesiones leves o graves) is inadequate. UN أما القانون المتعلق بإحداث إصابات طفيفة أو جسيمة فغير كافٍ.
    D. the law relating to economic development . 140 - 142 37 UN دال - القانون المتعلق بالتنمية الاقتصادية
    F. the law relating to international drug control and UN واو - القانون المتعلق بالمراقبة الدولية للمخدرات وبمنــع الجريمـة،
    F. the law relating to international drug control and to UN واو - القانون المتعلق بالمراقبة الدولية للمخدرات
    Social welfare measures included modifying the law relating to retirement, increasing State aid to the disabled and establishing benefit funds for the poorest. UN وتشمل تدابير الرعاية الاجتماعية تعديل القانون المتعلق بالتقاعد، وزيادة الاعانات الحكومية للمعوقين، وإنشاء صناديق إعانات للفئات اﻷكثر فقرا.
    Finally, the law relating to adultery, particularly the provision which excused a man for the murder of his wife surprised in flagrante delicto, was manifestly unjust and must be reviewed. UN وأخيرا، فإن القانون المتعلق بالزنا، لا سيما الحكم الذي يعفو عن الرجل عند قتله زوجته إذا ضبطها في حالة تلبس، واضح جوره ويجب مراجعته.
    29. the law relating to parliamentary elections is contained in the Representation of the People Acts. UN ٩٢- ويرد القانون المتعلق بالانتخابات البرلمانية في قوانين تمثيل الشعب.
    In Myanmar, women and men have the same rights with regard to the law relating to the movement of persons and the freedom to choose their residence and domicile. UN وللمرأة والرجل في ميانمار نفس الحقوق فيما يتصل بالقانون المتعلق بحركة اﻷشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم.
    It also asked for further information about the 2010 reforms of the law relating to the protection of children. UN كما طلبت مزيدا من المعلومات حول إصلاحات عام 2010 للقانون المتعلق بحماية الأطفال.
    This will pose a problem unless the law relating to data exclusivity provides an exception in the case of compulsory licences. UN وستنشأ عن ذلك مشكلة ما لم ينص القانون المتصل بحصرية البيانات على استثناء في حالة التراخيص الإلزامية.
    Neither the Guide nor the draft Supplement recommends that the effective date of the provisions of the law relating to security rights in intellectual property be different from the effective date of other provisions of the law. UN ولا يوصي الدليل، كما لا يوصي مشروع ملحق الدليل، بأن يكون تاريخ نفاذ أحكام القانون المتعلقة بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية مختلفاً عن تاريخ نفاذ أحكام القانون الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more