"the law-making process" - Translation from English to Arabic

    • عملية سن القوانين
        
    • عملية وضع القوانين
        
    • عملية إصدار القوانين
        
    • عملية صنع القوانين
        
    • عملية وضع القانون
        
    • وعملية وضع القوانين
        
    A Parliamentary Committee for human, minority and religious rights regularly conducts hearings and participates in the law-making process relating to issues in the field of human rights. UN وتعكف لجنة برلمانية لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحقوق الدينية بانتظام على عقد جلسات استماع وتشارك في عملية سن القوانين المطروحة في ميدان حقوق الإنسان.
    To that end, the law-making process at the international level should be improved as part of United Nations reform. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي تحسين عملية سن القوانين على الصعيد الدولي كجزء من إصلاح الأمم المتحدة.
    A Practical Guide to Legislative Drafting was printed and will be distributed to various actors in the law-making process. UN وطبع دليل عملي لصياغة التشريعات، وسيوزع على مختلف الفعاليات المشاركة في عملية سن القوانين.
    Particular attention is paid to ensuring civil society and public participation in the law-making process. UN ويجري إيلاء اهتمام خاص لكفالة مشاركة المجتمع المدني والجمهور في عملية وضع القوانين.
    134. The Supreme Court of Justice may, in certain cases, intervene in the law-making process. UN 134- يجوز لمحكمة العدل العليا في حالات معيَّنة التدخُّل في عملية وضع القوانين.
    Making those international conventions applicable in this country has become a principle in the law-making process in Viet Nam. UN وقد أصبح العمل على تطبيق هذه الاتفاقيات في البلد مبدأ في عملية إصدار القوانين في فييت نام.
    It exercises preventive supervision of the normative supremacy of the Constitution during the procedure and as part of the law-making process. UN وهي تمارس رقابة وقائية على السيادة الأساسية للدستور خلال سير الإجراءات وكجزء من عملية صنع القوانين.
    Strenuous efforts have been made to establish the State's rule of law through the promulgation of the amended Constitution of 1992, the election of the new National Assembly Legislature, an enhancement of the power and responsibilities of the elected organs and a stepping up of the law-making process. UN وقد بذلت جهود مضنية ﻹقامة حكم القانون في الدولة عن طريق اصدار الدستور المعدل لعام ١٩٩٢، وانتخاب مجلس تشريعي وطني جديد وتعزيز سلطات ومسؤوليات اﻷجهزة المنتخبة وزيادة عملية وضع القانون.
    Saami customary law and the Saami concept of law have been reflected in very limited scale in the law-making process. UN ولم ينعكس القانون العرفي لجماعات السامي ومفهومها للقانون إلا بدرجة محدودة جداً في عملية سن القوانين.
    13. OHCHR/Cambodia continued to provide legal advice and training to the legislative, executive and judicial bodies, as well as to non-governmental organizations (NGOs), involved in the law-making process. UN 13- استمر مكتب المفوضية في كمبوديا في إسداء المشورة القانونية وتدريب الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية، وكذا المنظمات غير الحكومية، التي تسهم في عملية سن القوانين.
    Five publications were postponed for logistical reasons and the further reduction in research capacity threatened the quality of work, resulting in delays in the law-making process. UN وأرجئ خمسة من المنشورات ﻷسباب سوقية، كما أن استمرار الانخفاض في القدرة البحثية عرض للخطر نوعية اﻷعمال المنجزة، مما أحدث تأخيرات في عملية سن القوانين.
    However, considerable weight was attached in addition to the national evaluation of this material in the law-making process in the 1980s leading up to the establishing of the Saami Parliament and adoption of the constitutional protection of Saami culture. UN إلا أن حجماً كبيراً قد أعطي فضلاً عن ذلك للتقييم الوطني لهذه المواد في عملية سن القوانين خلال الثمانينيات، الأمر الذي أدى إلى إنشاء البرلمان السآمي وإقرار الحماية الدستورية للثقافة السآمية.
    31. Civil society involvement in the law-making process is at present negligible, with no regular transparency in the formulation of royal and sub-decrees. UN 31 - وإشراك المجتمع المدني في عملية سن القوانين في الوقت الراهن ضئيلة حيث إن صياغة المراسيم الملكية والفرعية تفتقر إلى الشفافية.
    the law-making process at the international level should be improved to better reflect global realities through United Nations reform and through the balancing of powers and responsibilities of the General Assembly and the Security Council, with a view to avoiding uncertainty and fragmentation. UN وينبغي تحسين عملية سن القوانين على الصعيد الدولي لكي تعكس بشكل أفضل الحقائق العالمية من خلال إصلاح الأمم المتحدة، وتحقيق التوازن بين صلاحيات الجمعية العامة ومجلس الأمن ومسؤولياتهما، تجنبا لأوجه عدم التيقن والتشظي.
    72. The Supreme Court of Justice may, in certain cases, intervene in the law-making process. UN 72- يجوز لمحكمة العدل في حالات معينة التدخل في عملية وضع القوانين.
    Under its programme of support to the law-making process, for example, COHCHR has offered expert comments on draft laws or legislative bills in critical areas affecting the administration of justice. UN وقدمت المفوضية، بموجب برنامجها لدعم عملية وضع القوانين مثلاً، تعليقات من الخبراء على مشاريع القوانين أو التشريعات في المجالات الحاسمة التي تؤثر في إقامة العدل.
    The policy makers, practitioners and other actors in the law-making process are expected to interact with the non-governmental experts and with each other and to respond to challenges and ideas coming from the academic and research communities. UN ومن المتوقع أن يقوم راسمو السياسات والممارسون وغيرهم من العناصر الفاعلة في عملية وضع القوانين بتبادل اﻵراء مع الخبراء غير الحكوميين ومع بعضهم البعض وبالاستجابة للتحديات واﻷفكار التي تأتي من اﻷوساط اﻷكاديمية وأوساط البحوث.
    The Network is a public database of laws, regulations, judicial decisions, and other complementary legal sources contributed by governmental agencies and international organizations which aims to satisfy the need of governmental organs during the law-making process to know the laws and regulations of other jurisdictions. (iii) Publications UN وتمثل هذه الشبكة قاعدة بيانات عامة تتألف من القوانين واللوائح والأحكام القضائية والمصادر القانونية التكميلية الأخرى التي تسهم بها الوكالات الحكومية والمنظمات الدولية والتي تهدف إلى تلبية احتياجات الهيئات الحكومية أثناء عملية وضع القوانين لمعرفة قوانين ولوائح الولايات القضائية الأخرى.
    COHCHR also promotes civil society participation in the law-making process by facilitating a working group of legal experts and local stakeholders, such as NGOs, to have their inputs in the lawmaking process. UN ويقوم مكتب المفوضية في كمبوديا أيضاً بتعزيز مشاركة المجتمع المدني في عملية وضع القوانين لتيسير الأفرقة العاملة من الخبراء القانونيين وأصحاب المصالح المحليين، مثل المنظمات غير الحكومية، للمساهمة في عملية وضع القوانين.
    The Network is a public database of laws, regulations, judicial decisions and other complementary legal sources contributed by governmental agencies and international organizations, which aims to satisfy the need of governmental organs, during the law-making process, to have knowledge of the laws and regulations of other jurisdictions. UN وهذه الشبكة كناية عن قاعدة بيانات عامة تضم قوانين ولوائح وأحكام قضائية ومصادر قانونية تكميلية أخرى تسهم بها وكالات حكومية ومنظمات دولية، وتهدف إلى تلبية حاجة الهيئات الحكومية أثناء عملية وضع القوانين لمعرفة قوانين ولوائح ولايات قضائية أخرى.
    the law-making process then involves a number of stages of consideration in either House and scrutiny by one House of amendments made by the other and concludes with the formal stage of Royal Assent by the monarch (when the Bill becomes an " Act " ). UN وبعد ذلك تشمل عملية إصدار القوانين عدداً من المراحل تخضع مشاريع القوانين فيها للدراسة في كل من المجلسين ويفحص كل مجلس فيها التعديلات المقترحة من المجلس الآخر وتنتهي بالمرحلة الرسمية للموافقة الملكية (التي يصبح مشروع القانون عندها قانوناً).
    Civil society, meanwhile, is given little say in the law-making process, and citizens often have poor knowledge of their rights. UN ولا يتاح للمجتمع المدني في ذات الوقت سوى مجال ضئيل للمساهمة في عملية صنع القوانين. وكثيرا ما لا تتوفر للمواطنين سوى معرفة ضئيلة بحقوقهم.
    Despite all the existing legal instruments, there remains a widespread consensus on the necessity to cultivate a wider array of international human rights instruments, so as to improve the coordination of the activities of the various institutions and bodies active in the field of international human rights and to streamline the law-making process in order to avoid the apparent inconsistencies between the various treaties. UN وبالرغم من جميع الصكوك القانونية الموجودة، يبقى هناك توافق واسع في الآراء بشأن ضرورة وضع مجموعة أوسع من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بغية تحسين تنسيق أنشطة مختلف المؤسسات والهيئات النشطة في ميدان حقوق الإنسان الدولية وبغية توحيد عملية وضع القانون من أجل تفادي حالات التضارب الواضحة بين شتى المعاهدات.
    The Members of Parliament belonging to the main party in opposition and some other minority parties are virtually cut off from the law-making process. UN وتكاد تكون هناك قطيعة بين أعضاء البرلمان من حزب المعارضة الرئيسي وبعض أحزاب الأقلية الأخرى وعملية وضع القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more