Instead the threshold for the application of the laws of armed conflict contained in Protocol II of 1977 may be taken as a guide. | UN | ويمكن عوضا عن ذلك الاسترشاد بمعيار تطبيق قوانين النزاع المسلح الواردة في البروتوكول الثاني لعام ١٩٧٧. |
When the laws of armed conflict were codified in the Geneva Conventions of 1949, the most common type of conflict was international armed conflict between States. | UN | وعندما دُوَنت قوانين النزاع المسلح في اتفاقيات جنيف لعام 1949، كان نوع النزاع الأكثر شيوعاً هو النزاع المسلح الدولي الذي ينشب بين الدول. |
When both classes of weapons are used in the same war, the laws of armed conflict would be in confusion and disarray. | UN | وعندما يُستخدم صنفا اﻷسلحة معا في حرب واحدة، فستكون قوانين النزاع المسلح في حالة من اللبس والفوضى. |
It is relevant in international investment law, human rights law, and even in the context of the laws of armed conflict. | UN | وهو مفهوم هام في قانون الاستثمار الدولي وقانون حقوق الإنسان، وحتى في سياق قوانين النزاعات المسلحة. |
It is practical to incorporate key IHL principles into military doctrine as it then provides a structured decisionmaking process for the use of force which is compliant with the laws of armed conflict. | UN | ودمج مبادئ القانون الإنساني الدولي في النظرية العسكرية أمر عملي إذ يتيح عندئذ عملية منظمة لصنع القرار فيما يتعلق باستعمال القوة وفقاً لقوانين النزاع المسلح. |
He further notes that the Government's justification for military commissions is incorrect as a matter of fact because ordinary courts martial have had the jurisdiction to try violations of the laws of armed conflict since 1916 under the Uniform Code of Military Justice, and that the nexus between the events of 11 September and United States citizens would allow ordinary courts to try other offences such as conspiracy and terrorism. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أيضاً أن التبرير الحكومي فيما يتعلق باللجان العسكرية غير سليم في الواقع لأن المحاكم العسكرية العادية كانت تملك الولاية القضائية لمحاكمة انتهاكات القوانين في النزاع المسلح منذ عام 1916 بموجب القانون الموحد للقضاء العسكري، ولأن الصلة بين أحداث 11 أيلول/سبتمبر ومواطني الولايات المتحدة ستسمح للمحاكم العادية بالفصل في الجرائم الأخرى من قبيل التآمر والإرهاب. |
Using children and young people as instruments of war is among the most heinous violations of the laws of armed conflict. | UN | يشكل استخدام الأطفال والشباب أدوات حرب أحد أفظع انتهاكات قوانين الصراعات المسلحة. |
The experience of recent years had only served to highlight the importance of preventing a dilution of the laws of armed conflict and of maintaining the crucial distinction between civilians and combatants. | UN | وقال إن خبرات السنوات الأخيرة عملت فحسب على إبراز أهمية منع تمييع قوانين النزاع المسلح والحفاظ على التفرقة بشكل حاسم بين المدنيين والمحاربين. |
Much remained to be done to ensure that the laws of armed conflict were observed. | UN | ٣٩ - وأشار إلى أنه لا يزال يتعين القيام بالشيء الكثير لضمان احترام قوانين النزاع المسلح. |
In the course of enforcement actions carried out by a State, certain fundamental, minimum obligations are applicable at all times, whether an operation is governed by the laws of armed conflict (LOAC) or the laws of international human rights law. | UN | ولدى اتخاذ الدولة إجراءات الإنفاذ، تكون بعض الالتزامات الدنيا الأساسية واجبة التطبيق في جميع الأوقات، سواء كانت العملية تحكمها قوانين النزاع المسلح أو قواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
21. Many Respondent States clarified that military necessity does not justify any derogation or deviation from the laws of armed conflict in order to gain military advantage. | UN | 21- وأوضحت بلدان مجيبة عديدة أن الضرورة العسكرية لا تبرر الخروج أو الحيد عن قوانين النزاع المسلح بهدف التفوق العسكري. |
It commended the ICRC for its work in developing a set of guidelines for military manuals and instructions on the protection of the environment in times of armed conflict, and had already taken steps to verify that its military manuals and instructions on the laws of armed conflict were consistent with those guidelines. | UN | وقالت إن استراليا تثني على لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بصدد عملها في وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية للكتيبات والتعليمات العسكرية بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح، واتخذت بالفعل خطوات للتأكد من أن كتيباتها وتعليماتها العسكرية بشأن قوانين النزاع المسلح تتمشى مع تلك المبادئ التوجيهية. |
It was proposed, inter alia, to hold lectures related to United Nations military activity, dealing with aspects of the application of the laws of armed conflict to United Nations multinational operations and violations of military discipline by United Nations forces, and the role of legal advisers at the United Nations. | UN | واقترح ضمن عدة اقتراحات إلقاء محاضرات تتصل بالنشاط العسكري لﻷمم المتحدة تتناول بعض جوانب تطبيق قوانين النزاع المسلح على عمليات اﻷمم المتحدة المتعددة الجنسيات وانتهاكات قوات اﻷمم المتحدة للانضباط العسكري ودور المستشارين القانونيين في اﻷمم المتحدة. |
11. Speaking on behalf of the United Kingdom delegation, he said that it, too, had similar reservations about article 29, considering that the matter belonged to the area covered by the laws of armed conflict. | UN | ١١ - وقال متكلما نيابة عن وفد المملكة المتحدة، أن لديها هي أيضا تحفظات مماثلة على المادة ٢٩، باعتبار أن المسألة تندرج في إطار المجال الذي تشمله قوانين النزاع المسلح. |
As for the Syrian Arab Republic, it was extraordinary that a representative of a State sponsor of terrorism which harboured the headquarters of terrorist organizations and was continuing to slaughter and brutally repress its own citizens should dare to lecture Israel on respect for the laws of armed conflict. | UN | وفيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية قالت إنه من الأمور الخارجة عن العادة أن يتجرأ ممثل دولة ترعى الإرهاب وتأوي مقار المنظمات الإرهابية وتستمر في ذبح مواطنيها أنفسهم وقمعهم بطريقة وحشية، بأن يحاضر إسرائيل عن احترام قوانين النزاع المسلح. |
19. Reference was also made to the public commission of inquiry that was mandated, among other responsibilities, to assess whether the mechanisms for examining and investigating claims raised in relation to violations of the laws of armed conflict conformed with the obligations of Israel under international law. | UN | 19- وأشار أيضاً إلى اللجنة العامة لتقصي الحقائق التي كُلفت، من بين ما كُلفت به من مسؤوليات، بتقييم ما إذا كانت الآليات المتعلقة بالبحث والتحقيق في ادعاءات انتهاك قوانين النزاع المسلح آليات متوافقة مع التزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي. |
On 14 June 2010 the Government of Israel established a public Commission of Inquiry mandated, among other responsibilities, to assess whether the mechanisms for examining and investigating complaints and claims raised in relation to violations of the laws of armed conflict conforms with the obligations of Israel under the rules of international law. | UN | ففي 14 حزيران/يونيه 2010، أنشأت حكومة إسرائيل لجنة تحقيق حكومية مكلفة بعدد من المسؤوليات منها تقييم ما إذا كانت آليات النظر والتحقيق في الشكاوى والادعاءات المتعلقة بانتهاك قوانين النزاع المسلح تتوافق مع واجبات إسرائيل بموجب قواعد القانون الدولي. |
There was opposition to such a proposal on the grounds that the draft convention should avoid making any judgement about the laws of armed conflict. | UN | وعورض هذا الاقتراح بدعوى أنه ينبغي ألا يحكم مشروع الاتفاقية على قوانين النزاعات المسلحة. |
The mandate of the Commission was to examine the mechanisms used by Israel for examining and investigating complaints of violations of the laws of armed conflict according to international law. | UN | وتتمثل ولاية اللجنة في النظر في الآليات التي تستخدمها إسرائيل لدراسة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات قوانين النزاعات المسلحة والتحقيق فيها وفقاً للقانون الدولي. |
In some crucial areas - for example, investigating and prosecuting the perpetrators of violations of the laws of armed conflict and human rights during the Milosevic period - progress has been minimal. | UN | فقد كان التقدم محدوداً جداً في بعض المجالات الجوهرية، مثل التحقيق في انتهاكات قوانين الصراعات المسلحة وحقوق الإنسان خلال فترة حكم ميلوسوفيتش ومقاضاة مرتكبي تلك الانتهاكات. |