All of these rights are also foreseen by the laws of the Republic of Bosnia and Herzegovina. | UN | وترد جميع هذه الحقوق أيضا في قوانين جمهورية البوسنة والهرسك. |
State registration requirements and auditing processes are reflected in the laws of the Republic of Armenia in the following way: | UN | وترد شروط التسجيل الرسمي وعمليات مراجعة الحسابات في قوانين جمهورية أرمينيا على النحو التالي: |
It submits that the laws of the Republic of Korea, including the National Security Law, were applied equally to all citizens. | UN | وهي تذكر أن قوانين جمهورية كوريا، بما فيها قانون الأمن القومي، تطبَّق بالتساوي على جميع المواطنين. |
It is also necessary to ensure full respect for the laws of the Republic of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia in Kosovo and Metohija and to guarantee security to all its inhabitants. | UN | ومن اللازم أيضا كفالة الاحترام التام لقوانين جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في كوسوفو وميتوهيا وضمان أمن جميع سكانهما. |
(i) The conformity of laws of the Nakhichevan Autonomous Republic and decisions of the Cabinet of Ministers of the Nakhichevan Autonomous Republic with the laws of the Republic of Azerbaijan; | UN | (ط) مدى مطابقة قوانين جمهورية ناخيتشيفان المتمتعة بالحكم الذاتي وقرارات مجلس وزرائها لقوانين جمهورية أذربيجان؛ |
It pointed out that the procedure conducted against the four persons is in keeping with the Constitution and the laws of the Republic of Maldives. | UN | وأشارت إلى أن الإجراء الذي اتُبع ضد الأشخاص الأربعة يتفق مع دستور وقوانين جمهورية ملديف. |
the laws of the Republic of Lithuania do not provide for any exemptions from this rule. | UN | ولا تنص قوانين جمهورية ليتوانيا على أي استثناءات في هذه القاعدة. |
31. Citizens of Serbia who, while serving as United Nations officials or experts on mission, commit a criminal offence punishable by the laws of the Republic of Serbia are accountable before a Serbian court of law. | UN | 31 - ويخضع للمساءلة أمام إحدى المحاكم الصربية مواطنو صربيا الذين يرتكبون، في إطار عملهم كموظفين في الأمم المتحدة أو كخبراء لديها موفدين في بعثات، فعلا إجراميا تعاقب عليه قوانين جمهورية صربيا. |
The Government of the country and the leadership of the United Tajik Opposition are determined to find the murderers and punish them with the full rigour of the laws of the Republic of Tajikistan. | UN | وحكومة البلد ومعها قيادة المعارضة الطاجيكية المتحدة عاقدان العزم على العثور على القتلة ومعاقبتهم بأقصى العقوبات التي تنص عليها قوانين جمهورية طاجيكستان. |
Nikole, a state owned enterprise organized under the laws of the Republic of Macedonia, which seeks compensation in the amount of US$736,505; and | UN | Nikole، وهي شركة مملوكة للدولة مؤسسة بموجب قوانين جمهورية مقدونيا، وتطالب بتعويض قدره 505 736 دولارات؛ |
From this it can be seen that the laws of the Republic of Mali do not contain any provision that discriminates between men and women in regard to their inalienable right to work. | UN | ويتبين مما سبق أن قوانين جمهورية مالي لا تتضمن أي شرط تمييزي بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحقوقهما في العمل، وهي حقوق غير قابلة للتصرف. |
Items that are indispensable for the suspect, the accused, members of their families and dependants and that are listed in a list drawn up in accordance with the laws of the Republic of Lithuania shall not be subject to sequestration. | UN | وتُعفى من الحراسة المواد الضرورية والمسجلة في قائمة معدة وفقا لأحكام قوانين جمهورية ليتوانيا اللازمة للمشتبه فيه أو المتهم وأفراد أسرته ومن يعولهم. |
The Ministry of Justice or other competent body of the Republic of Azerbaijan fulfil requests for legal assistance under the procedure envisaged in the laws of the Republic of Azerbaijan. | UN | وتلبي وزارة العدل أو أي هيئة مختصة أخرى في جمهورية أذربيجان طلبات تقديم المساعدة القانونية وفقا للإجراء المتوخى في قوانين جمهورية أذربيجان. |
the laws of the Republic of Iraq prohibit any economic or financial activity aimed at financing persons who commit, attempt to commit or participate in the commission of terrorist acts. | UN | تمنع قوانين جمهورية العراق أي نشاط اقتصادي أو مالي يهدف إلى تمويل الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يحاولون ارتكابها أو يسهلون أو يشاركون فيها. |
the laws of the Republic of Hungary employ numerous means to ensure the social and economic protection of mothers and children. | UN | 255- تكرس قوانين جمهورية هنغاريا العديد من السبل لضمان الحماية الاجتماعية والاقتصادية للأم والطفل. |
According to the laws of the Republic of Lithuania persons are held criminally liable for living off the proceeds of prostitution of other people or involving other persons to engage in prostitution, while engaging in prostitution incurs administrative sanctions. | UN | واستنادا إلى قوانين جمهورية ليتوانيا فإن الأشخاص الذين يعيشون على ريع بغاء الآخرين أو الذين يُجبرون أشخاصا آخرين على ممارسة البغاء يكونون مسؤولين جنائيا بينما تقابل ممارسة البغاء بعقوبات إدارية. |
According to the laws of the Republic of Azerbaijan on the National Bank and on monetary regulation, the National Bank, as a banking and monetary regulation body, issues instructions and directions which are binding in their entirety and directly applicable in Azerbaijan upon their registration by the Ministry of Justice and further promulgation. | UN | ووفقا لقوانين جمهورية أذربيجان المتصلة بالمصرف الوطني وتنظيم المعاملات النقدية، يتولى المصرف الوطني، بوصفه الهيئة المسؤولة عن تنظيم المعاملات المصرفية والنقدية، إصدار تعليمات وتوجيهات تكون ملزمة برمتها ويسري مفعولها في أذربيجان فور تسجيلها من جانب وزارة العدل ونشرها لاحقا. |
- ensuring the application of positive laws and the functioning of the unified economic system and public services, in accordance with the laws of the Republic of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia; | UN | - ضمان تطبيق القوانين الوضعية وسير عمل النظام الاقتصادي الموحد والخدمات العامة، وفقا لقوانين جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛ |
Materials obtained during investigations may be admitted as evidence on condition that they were obtained in accordance with the laws of the Republic of Belarus and were submitted, verified and evaluated under the procedure established in the Code of Criminal Procedure. | UN | ويمكن اعتبار المواد المتحصل عليها أثناء تنفيذ عمليات البحث والتحـري مصـدرا لأدلة الإثبـات، وذلك إذا تـم الحصول عليها وفقا لقوانين جمهورية بيلاروس المعمول بها، وتـم تقديمها والتحقق منها وتقييمها وفقا للنظام المحدد في قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية بيلاروس. |
265. Internally displaced persons, as the citizens of the Republic of Serbia, enjoy all the rights guaranteed by the Constitution and the laws of the Republic of Serbia. | UN | 265- ويتمتع المشردون داخلياً، باعتبارهم مواطنين في جمهورية صربيا، بجميع الحقوق المكفولة بدستور وقوانين جمهورية صربيا. |
At the expert level, consideration is being given to introducing the necessary amendments to the laws of the Republic of Belarus. | UN | وقد بدأ العمل على مستوى الخبراء للنظر في مسألة إدخال التعديلات اللازمة على تشريعات جمهورية بيلاروس. |
the laws of the Republic of Yemen, including, in particular, the Constitution and the Penal Code, absolutely prohibit all forms of torture, as illustrated hereunder. | UN | 25- من الثابت أن تشريعات الجمهورية اليمنية، وعلى وجه الخصوص الدستور وقانون الجرائم والعقوبات، قد حرمت تحريماً مطلقاً كافة أشكال التعذيب وهو ما نفصله فيما يلي: |
" In their activities to protect the States members of the Commonwealth of Independent States, the Russian border troops are guided by the laws of the Republic of Tajikistan and legislative and other normative acts of the Russian Federation in so far as they do not contradict the legislation of the Republic of Tajikistan. | UN | " وتسترشد قوات الحدود التابعة للاتحاد الروسي في أنشطتها الرامية إلى حماية الدول اﻷعضاء في كمنولث الدول المستقلة بقوانين جمهورية طاجيكستان والتشريعات واﻹجراءات القانونية اﻷخرى للاتحاد الروسي طالما أنها لا تتعارض مع تشريعات جمهورية طاجيكستان. |