"the leaders of the region" - Translation from English to Arabic

    • قادة المنطقة
        
    • زعماء المنطقة
        
    • وزعماء المنطقة
        
    • وقادة المنطقة
        
    • بزعماء المنطقة
        
    • قادة بلدان المنطقة
        
    • لقادة المنطقة
        
    the leaders of the region have conveyed that directly to the current American President. UN ونقل قادة المنطقة ذلك إلى الرئيس الأمريكي الحالي مباشرة.
    the leaders of the region recognize that, most crucially, home-grown solutions, beginning with a joint regional effort, can bring about sustainable peace. UN ويسلّم قادة المنطقة بأن الحلول الذاتية، وهذا أمر حاسم جدا، بدءا بجهد إقليمي مشترك، يمكن أن تجلب السلام المستدام.
    This recognition can be brought to fruition if the leaders of the region are sensitive to the desires of their people. UN وهذا الاعتراف يمكن أن يؤتي أكله إذا تحسس زعماء المنطقة رغبات شعوبهم.
    I wish once again to reassure the leaders of the region that, as part of the United Nations commitment to consolidating democracy in West Africa, UNOWA will continue to encourage and actively support these efforts. UN وأود مرة أخرى طمأنة زعماء المنطقة إلى أن المكتب سيواصل تشجيع ودعم هذه الجهود بنشاط، كجزء من التزام الأمم المتحدة لتوطيد الديمقراطية في أفريقيا الغربية.
    I should like in this regard to commend the efforts of the Organization of African Unity, the leaders of the region and all those who are involved in the search for a durable solution. UN وأود في هذا الصدد أن أثني على جهود منظمــة الوحدة اﻷفريقية وزعماء المنطقة وجميع من شاركوا في البحث عن حل دائم.
    Thanked His Excellency President Ali Hassan Mwinyi, the leaders of the region, and the Organization of African Unity for their role in reaching the Accord; UN شكرت فخامة الرئيس على حسن مويني وقادة المنطقة ومنظمة الوحدة الافريقية، لدورهم في التوصل إلى الاتفاق؛
    The Security Council should invite the leaders of the region to consider whether the time has come to plan for such a conference. UN وينبغي أن يدعو مجلس الأمن قادة المنطقة إلى النظر في ما إذا كان الوقت قد حان للتخطيط لمثل هذا المؤتمر.
    The Central Organ called on all the concerned parties to cooperate fully with the leaders of the region in their efforts. UN ويدعو الجهاز المركزي جميع اﻷطراف المعنية إلى التعاون التام مع قادة المنطقة في الجهود التي يبذلونها.
    All these structures bear witness to the concern of the leaders of the region to forever distance their peoples from the horrors of war. UN وجميع هذه الهياكل تشهد على انشغال قادة المنطقة بتحرير شعوبهم إلى اﻷبد من فظائع الحروب.
    72. the leaders of the region have to share the responsibility for returning the Democratic Republic of the Congo to stability. UN 72 - إن على قادة المنطقة أن يتقاسموا جزء من المسؤولية من أجل إعادة الاستقرار إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Too many lives are being lost and disrupted while the leaders of the region muster the political will to implement the Framework. UN فهناك الكثيرون ممن تزهق أرواحهم وتتعطل حياتهم ريثما يستنهض قادة المنطقة الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ الإطار.
    Nevertheless, the leaders of the region stressed the need for homegrown and regional solutions to the problems with the support of the international community. UN ومع ذلك، أكد قادة المنطقة على ضرورة إيجاد حلول محلية وإقليمية للمشاكل بدعم من المجتمع الدولي.
    The latter has undertaken extensive consultations with the leaders of the region and made every effort to contact the leaders of the armed groups, some of whom have remained elusive, with a view to initiating an all-inclusive ceasefire negotiation. UN وأجرى الأخير مشاورات واسعة النطاق مع زعماء المنطقة وبذل كل جهد ممكن للاتصال بزعماء الجماعات المسلحة، والذين بقي بعضهم هاربين، بغية بدء مفاوضات شاملة لوقف إطلاق النار.
    It commends the role of the civil society particularly the Mano River Union Women's Peace Network for their instrumental role in facilitating dialogue among the leaders of the region. UN ويثني على دور المجتمع المدني ولا سيما شبكة السلام النسائية التابعة لاتحاد نهر مانو لدورها الأساسي في تسهيل الحوار بين زعماء المنطقة.
    They will require a candid approach from the leaders of the region, and reciprocal concessions in complex and sensitive areas, related to a final status agreement and a determination of the permanent borders in the region. UN وسوف تتطلب نهجا صادقا من جانب زعماء المنطقة وتنازلات متبادلة في مجالات تتسم بالتعقيد والحساسية فيما يتعلق بالتوصل إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي، وبترسيم الحدود الدائمة في المنطقة.
    In order to expedite the process, in 1999 I appointed a Special Representative based in Nairobi to consult with the leaders of the region on the feasibility, objectives and organization of such a conference. UN ولتعجيل العملية، قُمت بعد ذلك، في عام 1999، بتعيين ممثل خاص يكون مقره في نيروبي للتشاور مع زعماء المنطقة بشأن جدوى مثل هذا المؤتمر وأهدافه وتنظيمه.
    In this context, the mission recommends that the Security Council, within the next few days, should consider taking further initiatives on this matter in coordination with the signatories of the Lusaka Agreement and the leaders of the region. UN وفي هذا السياق، توصي البعثة بأن ينظر مجلس الأمن خلال الأيام القليلة القادمة في اتخاذ مبادرات أخرى حول هذه المسألة بالتنسيق مع الجهات الموقعة لاتفاق لوساكا ومع زعماء المنطقة.
    The members of the Security Council commended the Secretary-General and the leaders of the region for their work and called on the signatory States of the Framework to implement their commitments fully and in good faith. UN وأثنى أعضاء مجلس الأمن على ما يقوم به الأمين العام وزعماء المنطقة من أعمال، ودعوا الدول الموقعة على الإطار على تنفيذ التزاماتها بالكامل وبحسن نية.
    1. Commends the continued efforts of the African Union, in particular President Olusegun Obasanjo of Nigeria, Chair of the African Union, and President Thabo Mbeki of the Republic of South Africa, Mediator of the African Union, the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the leaders of the region to promote peace and stability in Côte d'Ivoire, and reiterates its full support for them; UN 1 - يثني على الجهود المتواصلة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي، ولا سيما الرئيس النيجيري أولوسيغون أوباسانجو رئيس الاتحاد الأفريقي، والرئيس تابو مبيكي رئيس جمهورية جنوب أفريقيا ووسيط الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وقادة المنطقة لتعزيز السلام والاستقرار في كوت ديفوار، ويكرر الإعراب عن دعمه الكامل لهذه الجهود؛
    Council urges the international community as a whole, including the United Nations, to provide all necessary support to the efforts of the leaders of the region to facilitate an effective international action in support of the CAR; UN ويحث المجتمع الدولي ككل، بما في ذلك الأمم المتحدة، على أن يقدم للجهود التي يبذلها قادة بلدان المنطقة كل ما يلزم من دعم لتيسير القيام بتحرك دولي فعال لدعم جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    80. While it cannot be a substitute for the political will of the leaders of the region to address the root causes of the recurrent cycles of violence, MONUSCO will have an important role to play in support of this approach. UN 80 - وفي حين أن البعثة لا يمكن أن تشكّل بديلا عن الإرادة السياسية لقادة المنطقة لمعالجة الأسباب الجذرية لدوامات العنف المتكررة، فإنه سيكون لها دور هام تؤديه دعما لهذا النهج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more