"the leakage" - Translation from English to Arabic

    • تسرب
        
    • وتسرب
        
    • التسرّب
        
    Now, besides the leakage you gotta remember this thing is airtight. Open Subtitles الآن، بالإضافة إلى تسرب كنت فلدي تذكر ومحكم هذا الشيء.
    (ii) To limit by precautionary measures the leakage of these substances: UN `٢` الحد من تسرب هذه المواد باتخاذ تدابير وقائية:
    Attention should be given to the need to reduce the leakage of natural gas because of its impact on climate change. UN وينبغي إيلاء الاهتمام بضرورة الحد من تسرب الغاز الطبيعي في سياق ما له من آثار على تغير المناخ.
    6.6.4.6.3 Pressure-relief devices shall be designed to prevent the entry of foreign matter, the leakage of gas and the development of any dangerous excess pressure. UN ٦-٦-٤-٦-٣ تصمم وسائل تخفيف الضغط بحيث تمنع دخول أي مواد غريبة، وتسرب الغاز وتكوين أي ضغط زائد خطر.
    It was suggested that the party be explicitly requested to provide information specifically on the subject of how it had calculated the leakage rates on which it based its request for the revision of its baseline data. UN وأشير إلى أن يُطلَب إلى الطرف صراحة أن يقدِّم معلومات بالتحديد عن موضوع الطريقة التي حُسبت بها معدلات التسرّب والتي استند إليها في طلبه لتنقيح بياناته المرجعية.
    The Kimberley Process is seriously disturbed by the leakage of Ivorian diamonds into the legitimate trade in rough diamonds. UN وتتضرر عملية كيمبرلي بشكل كبير من تسرب الماس الإيفواري إلى عملية الاتجار المشروع بالماس الخام.
    ▪ Implementation of measures to lower the leakage of natural gas from gas-piping system including local distribution network UN ■ تطبيق التدابير الخاصة بتخفيض تسرب الغاز الطبيعي من شبكات أنابيب الغاز بما فيها شبكة التوزيع المحلي.
    Given concerns about cases of leakage of such information, they emphasised that the confidentiality of such information should be fully respected and that the measures for its protection should be strengthened, with a view to preventing the leakage of sensitive or confidential information. UN ونظرا لوجود مخاوف بشأن حالات تسرب تلك المعلومات، فقد أكدت على لزوم احترام سرية هذه المعلومات احتراما كاملا، وتعزيز التدابير المتخذة لحمايتها، وذلك بهدف منع تسرب معلومات حساسة أو سرية.
    Given concerns about cases of leakage of such information, they emphasised that the confidentiality of such information should be fully respected and that the measures for its protection should be strengthened, with a view to preventing the leakage of sensitive or confidential information. UN ونظرا للمخاوف بشأن حالات تسرب تلك المعلومات، فقد أكدت على أنه ينبغي احترام سرية هذه المعلومات احتراما كاملا، وتعزيز التدابير المتخذة لحمايتها، وذلك بهدف منع تسرب معلومات حساسة أو سرية.
    The main environmental cause of concern about the targeting of those facilities is the destruction of transformers, resulting in the leakage of transformer oil which contains polychlorinated biphenyls (PCBs). UN ويتمثل الشاغل البيئي الأساسي إزاء استهداف هذه المنشآت في تدمير المحوّلات، مما يؤدي إلى تسرب وقود المحوّل الذي يحتوي على مركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور.
    the leakage of 60 per cent of the water supply caused shortages of potable water, while contamination by saline water and sewage diminished water quality, health and living standards. UN وتسبب تسرب 60 في المائة من إمدادات المياه في نقص في المياه الصالحة للشرب، بينما أدى التلوث بالمياه المالحة ومياه المجارير إلى تقليل جودة المياه ومستويات الصحة والمعيشة.
    Pressure relief devices shall be of a type that will resist dynamic forces including liquid surge and shall be designed to prevent the entry of foreign matter, the leakage of gas and the development of any dangerous excess pressure. UN وتكون وسائل تخفيف الضغط من نوع يقاوم القوى الدينامية بما في ذلك تموج السائل، وتصمم بحيث تمنع دخول أي مواد غريبة، أو تسرب الغاز، أو تكون أي ضغط زائد خطر.
    Although our per capita gross domestic product (GDP) is relatively high, the leakage of dollars through remittances made by foreign workers and repatriation of profits from the tourism industry substantially reduce the national income. UN ورغم أن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي مرتفع نسبيًا، فإن تسرب الدولارات من خلال تحويلات العمال الأجانب وإرسال أرباح صناعة السياحة إلى الخارج يخفضان الدخل القومي بقدر هام.
    Chemical plants, fertilizer factories and oil refinery plants have been attacked, causing the leakage of toxic chemicals and resulting in serious ecological disasters and threatening the lives and health of people in Yugoslavia and neighbouring countries. UN وجرى مهاجمة المصانع الكيميائية ومصانع الأسمدة ومعامل تكرير النفط، مما تسبب في تسرب المواد الكيميائية التكسينية وفي كوارث بيئية خطيرة وفي تهديد أرواح الناس وصحتهم في يوغوسلافيا والبلدان المجاورة.
    24. In the absence of international control, the leakage of atomic radiation was a serious threat to neighbouring countries and the entire world. UN 24 - ومضى يقول إن تسرب الإشعاع الذري، في غياب المراقبة الدولية، يشكل خطراً كبيراً على البلدان المجاورة والعالم بأسره.
    She urged the implementation of the secretariat report's recommendations, which called for a framework to link relief efforts to long-term developmental objectives, while reducing the leakage of Palestinian resources to the Israeli economy. UN 13 - وحثت على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمانة، والتي تدعو إلى إيجاد إطار يربط بين جهود الإغاثة والأهداف الإنمائية الطويلة الأجل، بينما يحد من تسرب الموارد الفلسطينية إلى الاقتصاد الإسرائيلي.
    She urged the implementation of the secretariat report's recommendations, which called for a framework to link relief efforts to long-term developmental objectives, while reducing the leakage of Palestinian resources to the Israeli economy. UN 13- وحثت على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمانة، والتي تدعو إلى إيجاد إطار يربط بين جهود الإغاثة والأهداف الإنمائية الطويلة الأجل، بينما يحد من تسرب الموارد الفلسطينية إلى الاقتصاد الإسرائيلي.
    The presence of those ships has been inordinately costly, owing to the fact that they have had to be maintained and supplied with fuel, water and other necessary stores and, of course, their crews have had to be kept provisioned as well. Moreover, they constitute a permanent hazard owing to corrosion, the leakage of fuel from them and the fact that they take up a good deal of space, impeding the movement of ships in the port. UN وترتبت على وجود هذه السفن تكاليف باهظة نظــــرا لضرورة صيانتها وتزويدهــــا بما تحتاج إليه من وقود ومياه وغير ذلك، إضافة إلى تزويد طواقمها البشرية بما تحتاجه من مؤن، ناهيك عما تمثله من أخطار دائمة نتيجة التآكل وتسرب الوقود منها وشغلها حيزا يعوق حرية الحركة في الميناء.
    Damage to oil refineries, fuel dumps and chemical and fertilizer factories, as well as the toxic smoke from huge fires and the leakage of harmful chemicals into the soil and the water table have contributed to as yet unassessed levels of environmental pollution in some urban areas, which may in turn have a negative impact on health and ecological systems. UN واﻷضرار التي لحقت بمعامل تكرير النفط، وخزانات الوقود ومصانع الكيميائيات واﻷسمدة، فضلا عن الدخان السام الناتج من الحرائق الضخمة وتسرب الكيميائيات الضارة إلى التربة وإلى المياه الجوفية قد ساهمت جميعا في إنتاج مستويات، لم تقيم بعد، من التلوث البيئي في بعض المناطق الحضرية، والتي قد يكون لها بدورها أثر سلبي على النظم الصحية واﻹيكولوجية.
    Insert the following new second sentence: " Pressure-relief devices shall be designed to prevent the entry of foreign matter, the leakage of gas and the development of any dangerous excess pressure. " . UN وتضاف الجملة الثانية التالية: " وتصمم وسائل تخفيف الضغط بحيث تمنع دخول المواد الغريبة، وتسرب الغاز، وظهور أي ضغط زائد خطر " .
    It was suggested that the party be explicitly requested to provide information specifically on the subject of how it had calculated the leakage rates on which it based its request for the revision of its baseline data. UN وأشير إلى أن يُطلَب إلى الطرف صراحة أن يقدِّم معلومات بالتحديد عن موضوع الطريقة التي حُسبت بها معدلات التسرّب والتي استند إليها في طلبه لتنقيح بياناته المرجعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more