"the legal and normative framework" - Translation from English to Arabic

    • الإطار القانوني والمعياري
        
    UNHCR provided the legal and normative framework for this concept, its rationale and the parameters for its successful implementation. UN وقدمت المفوضية الإطار القانوني والمعياري لهذه الفكرة، والأسباب الداعية لها ومعايير تنفيذها على نحو ناجع.
    Ad hoc tribunals, the Special Court for Sierra Leone and the International Criminal Court have contributed substantially to developing the legal and normative framework for such crimes, including through innovative jurisprudence. UN فقد أسهمت المحاكم المخصصة والمحكمة الخاصة لسيراليون والمحكمة الجنائية الدولية إسهاماً هاماً في تطوير الإطار القانوني والمعياري لتلك الجرائم، بما في ذلك من خلال اجتهادات قضائية مبتكرة.
    The actual policy discussions tend to focus on questions such as how best to provide emergency assistance to those who are displaced, how to reduce disaster risk and how to improve the legal and normative framework for the protection of the displaced. UN وتميل المناقشات السياساتية الحالية إلى التركيز على مسائل مثل أفضل السبل لتقديم المساعدة الطارئة للمشردين، وكيفية الحد من مخاطر الكوارث وتحسين الإطار القانوني والمعياري لحماية المشردين.
    9. The Committee notes the efforts made by the State party towards strengthening the legal and normative framework related to the implementation of the Convention. UN 9- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تعزيز الإطار القانوني والمعياري المتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    the legal and normative framework for the mandate can be best developed in consultation with NGOs, many of which have already established programmes and developed networks for the protection of human rights defenders. UN ويمكن تطوير الإطار القانوني والمعياري للولاية على أفضل نحو بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية التي أنشأ الكثير منها بالفعل برامج شبكات لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    III. the legal and normative framework 19 - 31 7 UN ثالثاً - الإطار القانوني والمعياري 19-31 8
    The paper laid out the legal and normative framework for guidance and offered practical measures and examples of good practice to assist in achieving better representation of all sectors of the population in the services of the police. UN وطرحت الوثيقة الإطار القانوني والمعياري على سبيل الاسترشاد وقدمت تدابير عملية وأمثلة عن الممارسات الجيدة للمساعدة على تحقيق تمثيل أفضل لجميع شرائح السكان في خدمات الشرطة.
    The purpose of the course was to build national capacity by: promoting understanding of the legal and normative framework on IDPs; providing a forum for dialogue and exchange of national laws and policies on IDPs; and developing tools for the implementation of laws and policies. UN وكان الهدف من الدورة هو بناء القدرات الوطنية عن طريق تعزيز فهم الإطار القانوني والمعياري المتعلق بالمشردين داخلياً؛ وإتاحة منتدى للحوار وتبادل المعلومات بشأن القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بالمشردين داخلياً؛ ووضع أدوات لتنفيذ القوانين والسياسات.
    III. the legal and normative framework UN ثالثاً - الإطار القانوني والمعياري
    60. the legal and normative framework discussed above has led to the increased reduction of education to compulsory primary and secondary schooling in developed countries and compulsory primary schooling in the developing world. UN 60- أدى الإطار القانوني والمعياري الذي نوقش أعلاه إلى تزايد تقليص التعليم وقصره على التعليم الابتدائي والثانوي الإلزامي في العالم المتقدم والتعليم الابتدائي الإلزامي في العالم النامي.
    Spain is committed to the multilateral non-proliferation and disarmament system; it has signed all the international agreements constituting the legal and normative framework of that system, and maintains an active, ambitious and consistent policy in support of its effectiveness and with the clear objective of achieving the universality of the major treaties in this area. UN وتلتزم إسبانيا بالنظام المتعدد الأطراف لعدم الانتشار ونزع السلاح؛ وقد وقّعت على جميع الاتفاقات الدولية التي تشكل الإطار القانوني والمعياري لهذا النظام، وتحافظ على اتباع سياسة نشطة وطموحة وثابتة لدعم فعاليته وبهدف واضح يتمثل في تحقيق عالمية المعاهدات الرئيسية في هذا المجال.
    17. During the reporting period, the Special Representative worked towards the strengthening of the legal and normative framework for the protection of children, including through the implementation of the campaign for the universal ratification of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict. UN 17 - عملت الممثلة الخاصة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على تعزيز الإطار القانوني والمعياري لحماية الأطفال، بما في ذلك من خلال تنفيذ الحملة الرامية إلى التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more