"the legal and policy framework" - Translation from English to Arabic

    • الإطار القانوني والسياسي
        
    • الإطار القانوني والسياساتي
        
    • إطار القوانين والسياسات
        
    • الإطار القانوني والمتعلق بالسياسات
        
    • الإطار القانوني وإطار السياسات
        
    • للإطار القانوني والسياساتي
        
    • بالإطار القانوني والسياساتي
        
    • الإطار القانوني والمتعلق بالسياسة العامة
        
    This exercise will also identify any gaps or inadequacies, which could become the subject of future examination by the international community so as to further strengthen the legal and policy framework surrounding international disaster response activities. UN وستكشف هذه العملية أيضا عن أي ثغرة أو وجه نقص، يمكن أن يكون في المستقبل موضع دراسة من جانب المجتمع الدولي من أجل زيادة تعزيز الإطار القانوني والسياسي المحيط بأنشطة الاستجابة الدولية للكوارث.
    In the case of Brazil, the legal and policy framework in place to prevent torture and other ill-treatment simply does not match the reality and practice seen in places of detention. UN وفي حالة البرازيل، ليس هناك ببساطة أي تطابق بين الإطار القانوني والسياسي القائم لمنع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، والحقيقة والممارسة الموجودتين في أماكن الاحتجاز.
    The Special Rapporteur on adequate housing indicated that the legal and policy framework regarding housing, and in particular the legislation on forced eviction, did not comply fully with international human rights standards. UN 58- و ذكرت المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق أن الإطار القانوني والسياساتي في ميدان الإسكان، ولا سيما التشريع المتعلق بالإخلاء القسري، لا يراعي المعايير الدولية لحقوق الإنسان مراعاة كاملة.
    Political will and commitments from governments were needed to ensure that the legal and policy framework would be gender responsive and effectively implemented and enforced. UN ويلزم توافر الإرادة السياسية والالتزام من جانب الحكومات لضمان مراعاة الإطار القانوني والسياساتي للمنظور الجنساني، وكفالة تنفيذه وإعماله بفعالية.
    Measures taken to integrate inter-sectional discrimination, faced by ethnic minority women, into the legal and policy framework. UN التدابير المتخذة لإدراج التمييز بين الطوائف الذي تواجهه نساء الأقليات الإثنية في إطار القوانين والسياسات.
    The structure of the technical committee on spatial data infrastructure, was also highlighted, as was an examination of the legal and policy framework. UN وتم تسليط الضوء أيضا على هيكل اللجنة التقنية المعنية بالهيكل الأساسي للبيانات المكانية، ودراسة الإطار القانوني والمتعلق بالسياسات.
    The equality of men and women is embedded in the legal and policy framework. UN 56 - تندرج مساواة الرجل والمرأة في صلب الإطار القانوني وإطار السياسات.
    The Committee also notes that several aspects of the legal and policy framework on migration would benefit from clarification. UN وتشير اللجنة أيضاً أن هناك جوانب عديدة للإطار القانوني والسياساتي المتعلق بالهجرة تحتاج إلى توضيح.
    797. The Committee welcomes the State party's efforts to develop and strengthen the legal and policy framework for the right to education. UN 797- ترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود لتطوير وتعزيز الإطار القانوني والسياسي للحق في التعليم.
    Enhancement of the legal and policy framework that governs the conservation, management and sustainable use of fishery resources can assist in this effort. UN ومن شأن تعزيز الإطار القانوني والسياسي الذي يحكم حفظ الموارد السمكية، وإدارتها، واستخدامها المستدام أن يساعد في هذا الجهد.
    21. The Representative found the legal and policy framework governing the protection of IDPs to be commendable, yet observed a clear gap in implementation at the regional and local levels. UN 21 - ووجد الممثل أن الإطار القانوني والسياسي الذي ينظم حماية الأشخاص المشردين داخليا جدير بالثناء، ولاحظ مع ذلك ثغرة واضحة في التنفيذ على المستويين الإقليمي والمحلي.
    Among these, particular attention should be given to the improvement of the legal and policy framework within which small-scale fisheries operate, in order to enhance their contribution to food security and poverty alleviation. UN وينبغي أن يكون من بين هذه التدابير توجيه اهتمام خاص إلى تحسن الإطار القانوني والسياسي الذي تعمل فيه مصائد الأسماك الصغيرة الحجم من أجل تعزيز إسهامها في الأمن الغذائي وتخفيف حدة الفقر.
    :: Assisting indigenous communities to map the boundaries of their communal land and providing interim recognition of these lands pending the legal registration of indigenous communities and of collective title; finalizing the legal and policy framework for the registration of collective title as a matter of urgency UN :: تقديم المساعدة لمجتمعات الشعوب الأصلية من أجل تخطيط حدود أراضيها المجتمعية، وتهيئة الاعتراف المؤقت بهذه الأراضي ريثما يتم التسجيل القانوني لمجتمعات الشعوب الأصلية، وللملكية الجماعية؛ ووضع الإطار القانوني والسياسي لتسجيل الملكية الجماعية في صورته النهائية، على سبيل الاستعجال
    In many countries, the legal and policy framework was simply inadequate to deal with children in contact with the law as alleged offenders, victims or witnesses. UN وفي بلدان كثيرة، لا يكفي ببساطة الإطار القانوني والسياساتي للتعامل مع الأطفال الذين يحتكرون القانون كمجرمين مزعومين أو ضحايا أو شهود.
    19. Part I of the questionnaire solicits information on the legal and policy framework for realizing women's adequate housing. UN 19- وتطلب في الجزء الأول من الاستبيان معلومات عن الإطار القانوني والسياساتي لإعمال حق المرأة في السكن اللائق.
    56. States should formulate a national plan to bridge the knowledge gap, strengthen law enforcement and consolidate the legal and policy framework to prosecute traffickers. UN 56 - ومضت قائلة إنه ينبغي للدول أن تضع خطة وطنية لتضييق الفجوة المعرفية، وتعزيز عملية إنفاذ القانون، وتدعيم الإطار القانوني والسياساتي لمحاكمة المتجرين بالأشخاص.
    Section III sets out information on the elements of the legal and policy framework that could be considered as relevant to addressing ocean acidification. UN ويعرض القسم الثالث معلومات عن عناصر إطار القوانين والسياسات التي يمكن اعتبارها هامة في معالجة مسألة تحمض المحيطات.
    New Zealand's focus is now on further strengthening the legal and policy framework and ensuring that women do not experience de-facto discrimination. UN وتركز نيوزيلندا حالياً على مواصلة تدعيم إطار القوانين والسياسات وضمان ألاّ تعاني المرأة من التمييز على أساس الأمر الواقع.
    the legal and policy framework for the safety of fishing vessels and fishers continues to be the focus of attention and work is ongoing to strengthen and further develop the framework. UN ولا يزال الإطار القانوني والمتعلق بالسياسات العامة لسلامة سفن الصيد والصيادين محط الاهتمام، والعملُ جار على تعزيز هذا الإطار وزيادة تطويره.
    13. Ms. Halperin-Kaddari, referring to the fact that the Government preferred to address issues of inequality through the legal and policy framework rather than through the adoption of temporary special measures, said it seemed that the Government's understanding of special measures might not correspond with the Committee's interpretation. UN 13 - السيدة هالبرين - كاداري: أشارت إلى تفضيل الحكومة معالجة قضايا عدم المساواة ضمن الإطار القانوني وإطار السياسات بدلا من اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، فقالت إن فهم الحكومة للتدابير الخاصة قد لا يتفق على ما يبدو مع تفسير اللجنة.
    The Committee also notes that several aspects of the legal and policy framework on migration would benefit from clarification. UN وتشير اللجنة أيضاً أن هناك جوانب عديدة للإطار القانوني والسياساتي المتعلق بالهجرة تحتاج إلى توضيح وتساعد في حماية المهاجرين.
    167. The Division was cooperating with FAO on matters concerning the legal and policy framework relevant to fisheries governance. UN 167 - وتتعاون الشعبة مع الفاو في مسائل تتعلق بالإطار القانوني والسياساتي ذي الصلة بإدارة مصائد الأسماك.
    Alongside the repeal of discriminatory laws and policies is the obligation to ensure that the legal and policy framework enables the realization of sexual and reproductive rights. UN ومع إلغاء القوانين والسياسات التمييزية يكون الالتزام بالتأكد من أن الإطار القانوني والمتعلق بالسياسة العامة يتيح إعمال الحقوق الجنسية والإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more