"the legal and procedural" - Translation from English to Arabic

    • القانونية والإجرائية
        
    • القانونية والاجرائية
        
    It had again explained that a plan of action was needed in order to address the legal and procedural aspects of the fight against terrorism effectively. UN وقال الوفد موضحا مرة أخرى إن الأمر يحتاج إلى خطة عمل للتعامل مع الجوانب القانونية والإجرائية لمكافحة الإرهاب بشكل فعال.
    Failure to observe the legal and procedural guarantees for pretrial detainees is a serious challenge to respect for human rights in prisons. UN ويمثِّل عدم مراعاة الضمانات القانونية والإجرائية الواجب تقديمها إلى المحتجزين على ذمة المحاكمة تحدياً خطيراً في مجال احترام حقوق الإنسان في السجن.
    Taking note of the legal study prepared by the General Secretariat of the Organization of the Islamic Conference on the legal and procedural aspects relating the conclusion of an international legal document that ensures respect for Islamic values and sanctities; UN وإذ أخذ علما بالدراسة القانونية التي أعدتها الأمانة العامة حول الجوانب القانونية والإجرائية المتعلقة بـإبرام وثيقة قانونية دولية لكفالة احترام القيم والمقدسات الإسلامية.
    Taking note of the legal study prepared by the General Secretariat of the Organization of the Islamic Conference on the legal and procedural aspects relating the conclusion of an international legal document that ensures respect for Islamic values and sanctities; UN وإذ أخذ علما بالدراسة القانونية التي أعدتها الأمانة العامة حول الجوانب القانونية والإجرائية المتعلقة بـإبرام وثيقة قانونية دولية لكفالة احترام القيم والمقدسات الإسلامية.
    The project continued to provide training and transfer of know-how related to national drug control legislation and the legal and procedural prerequisites for more effective international cooperation in drug control. UN وواصل المشروع توفير التدريب ونقل الدراية الفنية فيما يتعلق بالتشريعات الوطنية لمراقبة المخدرات والمستلزمات القانونية والاجرائية لزيادة فعالية التعاون الدولي في مجال مراقبة المخدرات.
    the legal and procedural barriers were enormous and communities could not afford the necessary legal and technical support to bring their case. UN وكانت العقبات القانونية والإجرائية هائلة ولم تتمكن المجتمعات المحلية من تدبير الدعم القانوني والتقني اللازم لطرح قضيتها.
    The project continued to provide training and transfer of know-how related to national drug control legislation, and the legal and procedural prerequisites for more effective international cooperation in drug control. UN وواصل المشروع توفير التدريب ونقل الدراية فيما يتصل بالتشريعات الوطنية لمكافحة المخدرات والمتطلبات القانونية والإجرائية لزيادة فعالية التعاون الدولي في مجال مكافحة المخدرات.
    Appeals Tribunal staff assist the judges by, for example, preparing and maintaining appeal files, conducting research and preparing associated memoranda for judges, preparing summaries of the legal and procedural issues relevant to each case, preparing draft judgements, and checking and proof-reading judgements once they are complete. UN ويساعد موظفو محكمة الاستئناف القضاة، على سبيل المثال عن طريق إعداد ملفات الاستئناف وتعهدها، وإجراء البحوث وإعداد المذكرات المتعلقة بها إلى القضاة، وإعداد موجزات بالمسائل القانونية والإجرائية ذات الصلة بكل قضية على حدة، وإعداد مشاريع الأحكام وتمحيص الأحكام وتصحيح تجاربها المطبعية بعد اكتمالها.
    Develop exchanges and recommendations as to national legislative and judicial measures relating to counterterrorism in order to bridge the legal and procedural gaps preventing the proper prevention, arrest and detention, and punishment of terrorists for their crimes. UN 14 - تطوير توصيات ومبادلات بخصوص التشريع الوطني والإجراءات القضائية المتعلقة بمكافحة الإرهاب لسد المنافذ القانونية والإجرائية التي تعيق عملية إعاقة واعتقال وحجز ومعاقبة الإرهابيين على جرائمهم.
    Develop exchanges and recommendations as to national legislative and judicial measures relating to counterterrorism in order to bridge the legal and procedural gaps preventing the proper prevention, arrest and detention, and punishment of terrorists for their crimes. UN 14 - تطوير توصيات ومبادلات بخصوص التشريع الوطني والإجراءات القضائية المتعلقة بمكافحة الإرهاب لسد المنافذ القانونية والإجرائية التي تعيق عملية إعاقة واعتقال وحجز ومعاقبة الإرهابيين على جرائمهم.
    Moving through the bureaucracy of the various European Union institutions, reaching consensus among the 28 member States, securing a commitment from a host State and addressing its concerns and, lastly, completing the legal and procedural steps in Kosovo necessary to create this court, has been an incredibly complicated, time-consuming process. UN فاجتياز الإجراءات البيروقراطية للعديد من مؤسسات الاتحاد الأوروبي، والتوصل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء الـ 28، وتأمين التزام من الدولة المضيفة ومعالجة مخاوفها، وأخيرا، استكمال الخطوات القانونية والإجرائية في كوسوفو اللازمة لإنشاء هذه المحكمة، عملية معقدة ومستنفدة للوقت بدرجة غير معقولة.
    Holding seminars, workshops and conducting campaigns to combat sexual violence against women and to raise the awareness of women and society in order to address and tackle anomalous practices, in addition to developing the legal and procedural systems in order to ensure that women enjoy comprehensive, integrated protection. UN إقامة الندوات وورش العمل وتنفيذ حملات لمكافحة العنف الجنسي ضد النساء وتوعية المرأة والمجتمع للتصدي للممارسات المنحرفة وعلاجها، والعمل على تطوير النظم القانونية والإجرائية بما يؤمن حماية شاملة متكاملة للمرأة.
    74. LA clarified a number of procedural and substantive legal issues concerning the negotiations, including advice on the legal and procedural considerations in the adoption of the agendas, the participation of observers and amendment procedures. UN 74- وأتاح برنامج الشؤون القانونية توضيح عدد من المسائل القانونية الإجرائية والموضوعية فيما يتعلق بالمفاوضات. وشمل ذلك إسداء المشورة بشأن الاعتبارات القانونية والإجرائية في اعتماد جداول الأعمال، ومشاركة المراقبين، وإجراءات التعديل.
    71. LA also clarified a number of procedural and substantive legal issues concerning negotiations, including advice on the legal and procedural considerations in the adoption of agendas, the organization of work and the participation of observers. UN 71- وأوضح برنامج الشؤون القانونية أيضاً عدداً من المسائل القانونية الإجرائية والموضوعية المتعلقة بالمفاوضات، منها تقديم المشورة بشأن الاعتبارات القانونية والإجرائية في سياق اعتماد جداول الأعمال، وتنظيم العمل، ومشاركة الجهات المتمتعة بصفة المراقب.
    113.81. Reform the Law on Public Associations to bring it in line with its obligations under the ICCPR, including by simplifying the legal and procedural requirements for registration by civil society organizations and minimizing reporting obligations to authorities (Ireland); 113.82. UN 113-81- إصلاح القانون المتعلق بالجمعيات العامة كي يتسق مع التزامات الدولة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك عن طريق تبسيط الشروط القانونية والإجرائية لتسجيل منظمات المجتمع المدني والتقليل من الالتزام بتقديم التقارير إلى السلطات (آيرلندا)؛
    In addition to the trauma and injuries caused to those present, including some officials, and the immediate humanitarian issues facing the evicted families, the Special Rapporteur is concerned about the legal and procedural issues related to the eviction, which are reportedly linked to a lack of implementation of the site upgrading plan provided for under a 2004 agreement between the Government and the Phan Imex Company. UN وبالإضافة إلى الصدمة والإصابات التي لحقت بالحاضرين، بما في ذلك بعض المسؤولين، والمشاكل الإنسانية العاجلة التي تواجه الأسر المطرودة، يشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء المسائل القانونية والإجرائية المتعلقة بعملية الإخلاء، والتي تفيد التقارير بأنها ترتبط بعدم تنفيذ خطة تحديث الموقع المنصوص عليها في اتفاق أُبرم عام 2004 بين الحكومة وشركة فان إيمكس.
    10. The work of the informal spin-off group to discuss the QELROs and proposed amendments to the Kyoto Protocol (the `numbers and text'group) will continue, as will the informal consultations by the Vice-Chair on the legal and procedural issues relating to ensuring a smooth transition to the second commitment period. UN 10- وسيتواصل عمل الفريق الفرعي غير الرسمي المتعلق بمناقشة الأهداف الكمية لتحديد الانبعاثات وخفضها، والتعديلات المقترحة لبروتوكول كيوتو (فريق " الأرقام والنصوص " )، وسيواصل نائب الرئيسة المشاورات غير الرسمية بشأن المسائل القانونية والإجرائية المتعلقة بضمان الانتقال السلس إلى فترة الالتزام الثانية.
    Ironically, the poor developing countries that are the victims of international corruption, i.e. by those countries that knowingly collaborate with corrupt leaders and public officials by making their financial institutions readily available, are obliged to reconcile with the legal and procedural safeguards of the colluding countries, whose assistance is being sought. UN ومن المفارقة أن البلدان النامية الفقيرة التي وقعت ضحية الفساد الدولي أي من قِبَل البلدان التي من المعروف أنها تتعاون مع القادة والموظفين العموميين الفاسدين من خلال تسهيل إتاحة مؤسساتها المالية إليهم، تجد نفسها مجبرة على قبول الضمانات القانونية والإجرائية للبلدان المتواطئة التي يتم السعي إلى الحصول على مساعدتها.
    44. Mr. Xie Bohua (China) said that, as his delegation believed that it was unwise to divide the Committee into groups because of the legal and procedural problems such action would entail, and that there were other ways to reduce the delay, it had abstained from the vote on paragraph 15. UN 44 - السيد زي بوهوا (الصين): قال إنه، بالنظر إلى أن وفد بلده يرى أنه ليس من الحكمة تقسيم اللجنة إلى أفرقة بسبب المشاكل القانونية والإجرائية التي سيؤدي إليها هذا الإجراء، ولوجود طرق أخرى لخفض التأخير، فقد امتنع عن التصويت على الفقرة 15.
    66. In addition, LA advised on a number of procedural and substantive legal issues concerning negotiations, including advice on the legal and procedural considerations in concluding the work of the AWG-LCA and the AWG-KP, the adoption of agendas, the organization of work and the participation of observers. UN 66- بالإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج المشورة بشأن عدد من المسائل القانونية الإجرائية والموضوعية المتعلقة بالمفاوضات، فضلاً عن تقديم المشورة بشأن الاعتبارات القانونية والإجرائية في سياق اختتام أعمال فريق العمل التعاوني وفريق الالتزامات الإضافية، واعتماد جداول الأعمال، وتنظيم العمل، ومشاركة الجهات المتمتعة بصفة مراقب.
    The project provides training and the transfer of knowledge related to national drug control legislation and the legal and procedural prerequisites for more effective international cooperation. UN ويوفر المشروع التدريب ونقل المعارف المتعلقة بالتشريعات الوطنية الخاصة بمراقبة المخدرات والمتطلبات القانونية والاجرائية الضرورية لزيادة فعالية التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more