"the legal counsel on" - Translation from English to Arabic

    • المستشار القانوني بشأن
        
    • المستشار القانوني في
        
    He reserved the right to seek the opinion of the Legal Counsel on the cases he had mentioned. UN واحتفظ لنفسه بالحق في طلب رأي من المستشار القانوني بشأن القضايا التي ذكرها.
    He requested an opinion from the Office of the Legal Counsel on the validity of the Chairman's ruling. UN وطلب فتوى من مكتب المستشار القانوني بشأن صحة القرار الذي أعلنه الرئيس.
    Specifically, the Commission decided to seek a legal opinion from the Legal Counsel on the following question: UN وتحديدا، قررت اللجنة طلب الرأي القانوني من المستشار القانوني بشأن المسألة التالية:
    The Committee revisited the issue at its 173rd meeting upon receipt of the additional information and requested the views of the Legal Counsel on the matter. UN وعادت اللجنة الى النظر في المسألة في جلستها ٧٣١ بعد أن تلقت المعلومات اﻹضافية، وطلبت رأي المستشار القانوني في المسألة.
    The Committee revisited the issue at its 173rd meeting upon receipt of the additional information and requested the views of the Legal Counsel on the matter. UN وعاودت اللجنة النظر في المسألة في جلستها ٧٣١ بعد أن تلقت المعلومات اﻹضافية، وطلبت رأي المستشار القانوني في المسألة.
    Now, I will convey the opinion of the Legal Counsel on the question, and I will read from a text provided: UN وسأنقل لكم الآن فتوى المستشار القانوني بشأن المسألة. وسأقرأ من النص الذي وُفر لي:
    The proposal to seek advice from the Legal Counsel on the matter was withdrawn and the Commission decided not to pursue this issue any further. UN وقد تم سحب مقترح طلب المشورة من المستشار القانوني بشأن هذه المسألة فقررت اللجنة عدم مواصلة النظر في هذه المسألة.
    At the same time, his delegation was prepared to hear the opinion of the Legal Counsel on the circulation of the request, if the delegation of Morocco so requested. UN وفي الوقت نفسه، فإن وفده مستعد للاستماع إلى رأي المستشار القانوني بشأن تعميم الطلب، إذا طلب وفد المغرب ذلك.
    He formally requested an opinion from the Legal Counsel on the basic legal grounds for not giving the Committee the information that had been requested and in general for keeping secrets from Member States. UN وأضاف أنه يطلب رسميا رأي المستشار القانوني بشأن الدوافع القانونية الأساسية لعدم إعطاء اللجنة المعلومات التي تطلبها وإخفاء أسرار، بصفة عامة، عن الدول الأعضاء.
    It endorsed the recommendation that an option be sought from the Legal Counsel on more innovative approaches to dealing with existing and future amendments to the technical or procedural provisions of the human rights treaties. UN وهي تؤيد التوصية التي تدعو إلى التماس رأي المستشار القانوني بشأن النهوج اﻷكثر ابتكاراً إزاء التعديلات الحالية والمقبلة فيما يتعلق باﻷحكام الفنية أو اﻹجرائية لمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    WGFS/12/Add.1 Opinion by the Legal Counsel on a stricter interpretation of Article 19 of the Charter UN WGFS/12/Add.1 رأي المستشار القانوني بشأن تفسير أكثر حرفية للمادة ١٩ من الميثاق
    WGFS/12/Add.1 Opinion, by the Legal Counsel on a stricter interpretation of Article 19 of the Charter UN WGFS/12/Add.1 - رأي المستشار القانوني بشأن تفسير أضيق للمادة ١٩ من الميثاق
    The Department of Political Affairs is currently consulting the Office of the Legal Counsel on the appropriate course of action and will contact the Governments of Iraq and Kuwait. UN وتجري إدارة الشؤون السياسية حاليا مشاورات مع مكتب المستشار القانوني بشأن الإجراء السليم الذي ينبغي اتخاذه في هذا الصدد، وسوف تبلغ حكومتي العراق والكويت بذلك.
    My delegation also appreciates the legal opinion presented by the Legal Counsel on the applicability of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations to the members of the Commission, contained in document CLCS/5. UN ويقدر وفد بلدي أيضا الفتوى القانونية التي قدمها المستشار القانوني بشأن انطباق اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها على أعضاء اللجنـــة كما وردت في الوثيقة CLCS/5.
    71. He drew attention to the comment of the Legal Counsel on the need for a cost benefit analysis of the entire exercise before a decision was taken. UN ٧١ - ووجه الانتباه إلى تعليق المستشار القانوني بشأن ضرورة إجراء تحليل لمقارنة التكلفة بالعائد للعملية بأسرها، قبل اتخاذ أي قرار.
    She requested the views of the Legal Counsel on the matter. UN وطالبت بآراء المستشار القانوني في هذا الشأن.
    In particular, the Commission was provided with the opinion of the Legal Counsel on the issue of the Commission's authority to implement ad hoc measures in the administration of the post adjustment system designed to reflect the pay freeze in the comparator civil service. UN وعُرض على اللجنة بالخصوص رأي المستشار القانوني في مسألة سلطة اللجنة في تنفيذ تدابير مخصصة في تطبيق نظام تسوية مقر العمل مصممة لتجميد الأجور في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    The elements of the 10 January 2001 instruction that pertained to appointment of arbitrators have been issued in a new internal instruction by the Legal Counsel on 21 February 2003. UN أما عناصر الأمر الإداري المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 2001، فيما يتعلق بتعيين المحكمين، فقد صدرت في أمر إداري داخلي من قبل المستشار القانوني في 21 شباط/فبراير 2003.
    The Commission reviewed all elements related to its work during the visit of the Legal Counsel on 18 July 2006. UN استعرضت اللجنة جميع العناصر المتصلة بأعمالها أثناء زيارة المستشار القانوني في 18 تموز/يوليه 2006.
    The Legal Counsel informed the Commission that the Chairman had addressed a letter to the Legal Counsel on 6 July 2005, in which he had submitted a consolidated list of outstanding requirements regarding personnel and computer hardware and software applications. UN وأبلغ المستشار القانوني اللجنة أن الرئيس وجه رسالة إلى المستشار القانوني في 6 تموز/يوليه 2005، قدم خلالها قائمة موحدة بالاحتياجات المعلقة فيما يتعلق بالموظفين والمعدات الحاسوبية والتطبيقات البرامجية.
    82. A legal opinion addressed by the Legal Counsel on 23 February 2001 to the Controller, advising on the basis for the settlement and payment of claims against the Organization. UN 82 - رأي قانوني وجهه المستشار القانوني في 23 شباط/فبراير 2001 إلى المراقب المالي يوضح له فيه أساس تسوية المطالبات ضد المنظمة وسدادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more