In New Zealand's view, such a declaration does not concern the legal effect of the treaty in its application to New Zealand. | UN | وترى نيوزيلندا أن مثل هذا الإعلان لا يهم الأثر القانوني للمعاهدة فيما يخص تطبيقها على نيوزيلندا. |
A State should not be permitted to accede to an international treaty while nullifying central provisions thereof through reservations; such reservations were inadmissible and should not influence the legal effect of the treaty. | UN | فيجب ألا يسمح للدولة بالانضمام إلى معاهدة دولية إذا كانت تبطل الأحكام المركزية لتلك المعاهدة من خلال التحفظات؛ فالتحفظات التي من هذا القبيل غير جائزة وينبغي ألا تؤثر على الأثر القانوني للمعاهدة. |
Although " across-the-board " reservations were common, they were valid only if they purported to exclude or modify the legal effect of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects. | UN | وعلى الرغم من أن التحفظات " الشاملة " شائعة، فإنها لا تسري إلا إذا افترضت استبعاد أو تعديل الأثر القانوني للمعاهدة برمتها فيما يتعلق ببعض جوانب محددة. |
It is clear from the comparison between the definition of interpretative declarations and that of reservations that whereas the latter are intended to modify the legal effect of the treaty or exclude certain of its provisions as they apply to the author of the reservation, the former have no aim other than to specify or clarify its meaning. | UN | إذ يتبيَّن بالفعل من المقارنة بين تعريف الإعلانات التفسيرية وتعريف التحفظات أنه، في حين أن هذه الأخيرة ترمي إلى تعديل الأثر القانوني للمعاهدة أو إلى استبعاد أحكام معينة منها في تطبيق هذه الأحكام على الجهة المتحفظة، فإن الإعلانات التفسيرية تهدف فقط إلى تحديد معنى المعاهدة أو توضيحه. |
The State is not excluding the legal effect of the treaty in respect of a particular territory but is identifying " its territory " , in the sense of article 29, where the treaty is applied. | UN | فلا تستبعد الدولة الأثر القانوني للمعاهدة بالنسبة لإقليم معين ولكنها تحدد " إقليمها " ، بالمعنى المقصود في المادة 29، الذي تنطبق عليه المعاهدة. |
It is clear from the comparison between the definition of interpretative declarations and that of reservations that, whereas the latter are intended to modify the legal effect of the treaty or exclude certain of its provisions in their application to the author of the reservation, the former have no aim other than to specify or clarify the meaning. | UN | إذ يتبيَّن بالفعل من المقارنة بين تعريف الإعلانات التفسيرية وتعريف التحفظات أنه، في حين أن هذه الأخيرة ترمي إلى تعديل الأثر القانوني للمعاهدة أو إلى استبعاد أحكام معينة منها في تطبيق هذه الأحكام على الجهة المتحفظة، فإن الإعلانات التفسيرية تهدف فقط إلى تحديد معنى المعاهدة أو توضيحه. |
43. Reservations prohibited under draft guideline 3.1.7 as vague or general might also fall under the definition in draft guideline 1.1.1 of reservations that purported to modify the legal effect of the treaty as a whole with respect to certain aspects in their application to the State formulating the reservation. | UN | 43 - ويمكن أيضا أن تندرج التحفظات المحظورة بموجب مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-7 لإبهامها أو عموميتها، في إطار التعريف الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 1-1-1 للتحفظات المفترض أن تؤدي إلى تعديل الأثر القانوني للمعاهدة برمتها، على بعض جوانب تطبيقها، بالنسبة للدولة التي صاغت التحفظات. |
(9) Moreover, from a more theoretical point of view, statements of this kind, unlike reservations, do not concern the legal effect of the treaty itself or its provisions, but rather the capacity of the non-recognized entity to be bound by the treaty. | UN | 9) وعلاوة على ذلك، وعلى صعيد نظري أكبر، فإن الإعلانات من هذا القبيل، بخلاف التحفظات، لا تنصب على الأثر القانوني للمعاهدة ذاته أو لأحكامها وإنما على أهلية الكيان غير المعترف به للالتزام بالمعاهدة(). |
This is the case, for instance, with across-the-board reservations, that is, reservations that purport to exclude the legal effect of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects. | UN | وهذا بصورة خاصة هو حال التحفظات الشاملة، أي التحفظات التي تهدف إلى استبعاد الأثر القانوني للمعاهدة بمجملها في بعض الجوانب المعينة(). |
This is the case, for instance, with across-the-board reservations, that is, reservations that purport to exclude the legal effect of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects. | UN | وهذا بصورة خاصة هو حال التحفظات الشاملة، أي التحفظات التي تهدف إلى استبعاد الأثر القانوني للمعاهدة بمجملها في بعض الجوانب المعينة(). |
This is the case, for instance, with across-the-board reservations, that is, reservations that purport to exclude the legal effect of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects. | UN | وذلك حال التحفظات الشاملة، بصفة خاصة، أي التحفظات التي تهدف إلى استبعاد الأثر القانوني للمعاهدة بمجملها في بعض الحالات المعينة(). |
(10) The South African statement gave rise to considerable controversy, but can hardly be regarded as a reservation: this kind of statement cannot have the effect of modifying the legal effect of the treaty or of some of its provisions. | UN | 10) وقد أثار إعلان جنوب أفريقيا هذا كثيراً من الجدل()، ولكن يبدو أن تشبيهه بالتحفظ ليس ممكناً إطلاقاً: فهذا النوع من الإعلانات لا يمكن أن يترتب عليه تعديل الأثر القانوني للمعاهدة أو لأحكام معينة منها. |
The current text of paragraph (a) should therefore be replaced by: " A statement which appears to be a simple interpretative declaration concerning a reservation but which purports to exclude or modify the legal effect of the treaty " . | UN | ولذلك ينبغي أن يستعاض عن النص الحالي للفقرة (أ) بعبارة: " بيان يبدو أنه إعلان تفسيري بسيط بشأن تحفظ يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني للمعاهدة " . |
(9) Moreover, from a more theoretical point of view, statements of this kind, unlike reservations, do not concern the legal effect of the treaty itself or its provisions, but rather the capacity of the non-recognized entity to be bound by the treaty. / See Joe Verhoeven, La reconnaissance internationale dans la pratique contemporaine, op. cit. (note 425 above), p. 431, footnote 284. | UN | 9) وعلاوة على ذلك، وعلى صعيد نظري أكبر، فإن الاعلانات من هذا القبيل، بخلاف التحفظات، لا تنصب على الأثر القانوني للمعاهدة ذاته أو لأحكامها وإنما على أهلية الكيان غير المعترف به للالتزام بالمعاهدة(430). |