We reject the undesirable practices that weaken the principle of the legal equality of States. | UN | ونرفض الممارسات غير المرغوب فيها التي تضعف مبدأ المساواة القانونية بين الدول. |
My country is concerned that inappropriate practices that violate the principle of the legal equality of States are becoming entrenched. | UN | ويشعر بلدي بالقلق من أن ممارسات غير سليمة تنتهك مبدأ المساواة القانونية بين الدول ما فتئت تصبح ممارسات راسخة. |
In the opinion of the Icelandic authorities, those provisions ensured the legal equality of women and men. | UN | وترى سلطات ايسلندا أن هذه اﻷحكام تكفل المساواة القانونية بين المرأة والرجل. |
Among these principles, the peaceful settlement of disputes, the non-use of force in international relations, the legal equality of States and the right of peoples to self-determination and independence figure prominently. | UN | وتحتل مكانة بارزة ضمن هذه المبادئ التسوية السلمية للمنازعات، وعدم استخدام القوة في العلاقات الدولية، والمساواة القانونية بين الدول، وحق الشعوب في تقرير المصير وفي الاستقلال. |
In 1996 the executive branch, through the Ministry of Justice and the National Office for Women’s Affairs (SERNAM), sent to the National Congress a constitutional reform bill aimed at giving explicit recognition to the legal equality of men and women. | UN | وفي عام ٦٩٩١ أرسلت السلطة التنفيذية إلى الكونغرس الوطني، من خلال وزارة العدل واﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة، مشروع قانون لﻹصلاح الدستوري يستهدف الاعتراف الصريح بالمساواة القانونية بين الرجل والمرأة. |
The Code's provisions had laid the foundations for a new organization of the family based on the legal equality of men and women. | UN | وأضافت أن أحكام هذا القانون وضعت اﻷسس اللازمة لتنظيم اﻷسرة بطريقة جديدة على أساس المساواة القانونية بين الرجل والمرأة. |
the legal equality of States, the self-determination of peoples, non-intervention in internal affairs, and respect for sovereign rights are the basic principles of international coexistence and remain fully valid. | UN | إن المساواة القانونية بين الدول وحق الشعوب في تقرير المصير وعدم التدخل في الشؤون الداخلية واحترام الحقوق السيادية هي المبادئ الرئيسية للتعايش الدولي التي لا تزال صالحة تماما. |
We cannot continue from the very heart of this Organization to breach the governing principle of international relations, namely, the principle of the legal equality of States. | UN | إننا لا نستطيع أن نواصل من قلب هذه المنظمة خرق المبدأ اﻷساسي الذي يحكم العلاقات الدولية، ألا وهو مبدأ المساواة القانونية بين الدول. |
If the United Nations intends to apply the principles of the rule of law in a transparent manner, it is essential for it to rebuild and reformulate its structure and norms in order to ensure the legal equality of all States. | UN | وإذا كانت الأمم المتحدة تعتزم تطبيق مبادئ سيادة القانون بشفافية، فيجب عليها حتماً إعادة هيكلة هياكلها وأنظمتها وإعادة صياغتها، وذلك لتسود المساواة القانونية بين جميع الدول. |
the legal equality of men and women was incorporated in the Constitution in 1992 (art. 31, para. 2). | UN | 16- أُدرجت المساواة القانونية بين الرجل والمرأة في الدستور عام 1992 (الفقرة 2 من المادة 31). |
Our Organization, based on the legal equality of States, requires the commitment and support of all its Members, through their involvement in decision-making. | UN | وتطلب منظمتنا، القائمة على أساس المساواة القانونية بين الدول، التزام وتأييد جميع أعضائها، من خلال مشاركتهم في صنع القرار. |
This development was largely independent of the legal equality of women and men and began long before the introduction of women's franchise in parallel with the economic development and the growing number of jobs. | UN | وجاء هذا التطور إلى حد بعيد بصرف النظر عن المساواة القانونية بين المرأة والرجل وبدأ قبل منح المرأة حق التصويت بوقت طويل بالتوازي مع التنمية الاقتصادية وتزايد عدد فرص العمل. |
The United Nations was conceived on a fundamental premise, that of the legal equality of States, which at the time was more of an aspiration than a reality. | UN | لقد تولدت فكرة الأمم المتحدة بناء على فرضية أساسية تتمثل في المساواة القانونية بين الدول التي كانت وقتها تطلعا أكثر منها واقعا. |
This development was largely independent of the legal equality of women and men and began long before the introduction of women's franchise in parallel with the economic development and the growing number of jobs. | UN | وكان هذا التطور مستقلا عن المساواة القانونية بين المرأة الرجل وبدأ قبل منح المرأة حق التصويت بفترة طويلة، بالتوازي مع التنمية الاقتصادية وتزايد عدد الوظائف. |
Since the legal equality of women and men had been enshrined in the Liechtenstein Constitution in 1992 and since Liechtenstein had ratified the Convention in 1996, the principle of equality had been established in the country's legal framework governing education, politics and social security. | UN | وبما أن المساواة القانونية بين النساء والرجال مكرسة في دستور ليختنشتاين منذ عام 1992، وبما أن ليختنشتاين صدقت على الاتفاقية في عام 1996، فإن مبدأ المساواة ثابت في الإطار القانوني لبلده الذي ينظم التعليم والسياسة والضمان الاجتماعي. |
In addition, laws ensuring the legal equality of men and women had been enacted, including the Family Code, the General Civil Service Statute, the General Law on Disabled Persons, the Business Code, the Education Law, and the Labour Code. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سُنّت قوانين تكفل المساواة القانونية بين الرجل والمرأة، وهي تشمل قانون الأسرة، وقانون الخدمة المدنية العامة، والقانون العام بشأن الأشخاص من المعوقين، والقانون التجاري، وقانون التعليم، وقانون العمل. |
On behalf of our Government, I reiterate our firm conviction that the Republic of China on Taiwan should be part of the United Nations on the basis of respect for the principle of universality and for the legal equality of States. | UN | وأؤكد باسم حكومتي اقتناعنا اﻷكيد بأن جمهورية الصين في تايوان ينبغي أن تكون جزءا من اﻷمم المتحدة على أساس احترام مبادئ العالمية والمساواة القانونية بين الدول. |
These include the self-determination of peoples, non-intervention, the peaceful settlement of disputes, the prohibition of the threat or use of force, the legal equality of States, international cooperation for development and the struggle for international peace and security. | UN | وتتضمن هذه المبادئ حق الشعوب في تقرير مصيرها وعدم التدخل والتسوية السلمية للنزاعات ومنع التهديد باستخدام القوة والمساواة القانونية بين الدول والتعاون الدولي من أجل التنمية والنضال في سبيل إرساء السلم والأمن الدوليين. |
These principles include the self-determination of peoples, non-intervention, the peaceful resolution of disputes, the prohibition of the threat or use of force, the legal equality of States, international cooperation in development and the struggle to achieve international peace and security. | UN | وتشمل هذه المبادئ تقرير المصير للشعوب، وعدم التدخل، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، ومنع التهديد باستعمال القوة أو استعمالها، والمساواة القانونية بين الدول، والتعاون الدولي في التنمية، والكفاح لتحقيق السلام والأمن الدوليين. |
209. Article 4 of the Political Constitution of the United Mexican States establishes the legal equality of men and women. | UN | ٢٠٩ - تقضي المادة ٤ من الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية بالمساواة القانونية بين الرجال والنساء. |
12. the legal equality of all Bolivians is expressly recognized in article 6 of the Constitution. | UN | ٢١- تعترف المادة ٦ من الدستور اعترافاً صريحاً بالمساواة القانونية بين البوليفيين جميعهم. |