"the legal implications of" - Translation from English to Arabic

    • الآثار القانونية المترتبة على
        
    • اﻵثار القانونية
        
    • في ذلك الآثار القانونية المترتبة
        
    • في الآثار القانونية
        
    • والآثار القانونية
        
    • الآثار القانونية التي
        
    • بالآثار القانونية المترتبة على
        
    • باﻵثار القانونية التي
        
    • للآثار القانونية
        
    • الانعكاسات القانونية
        
    • التبعات القانونية
        
    • الآثار القانونية الناشئة
        
    25. The Turkish Commission of Investigation had also carried out an objective study and examined the legal implications of the attack. UN 25 - وأعلن أن لجنة التحقيق التركية قد أنجزت دراسة موضوعية للمسألة ونظرت في الآثار القانونية المترتبة على الغارة.
    It was not drafted in a transparent, inclusive manner, and the legal implications of a declared right to water have not yet been carefully and fully considered in this body or in Geneva. UN إنه لم يُصَغ بطريقة شفافة وشاملة ولم يتم بعد النظر بعناية وبشكل كامل في الآثار القانونية المترتبة على إعلان الحق في الحصول على المياه في هذه الهيئة أو في جنيف.
    Courts, whether international or national, have not had to deal with the legal implications of actions which could annihilate mankind. UN لم تجد المحاكم، الدولية منها والوطنية، نفسها مضطرة إلى معالجة اﻵثار القانونية ﻷعمال يمكن أن تفني الجنس البشري.
    Some delegations doubted the necessity for the article, and many delegations requested further information on the legal implications of the proposal. UN وأعرب بعض الوفود عن شكوكه في لزوم هذه المادة وطلبت وفود كثيرة معلومات إضافية عن اﻵثار القانونية المترتبة على الاقتراح.
    (a) The current realities in the aftermath of slavery and colonialism, including the legal implications of the slave trade and the conditions of persons of African descent in the Americas; UN (أ) الحقائق الراهنة في أعقاب الرق والاستعمار، بما في ذلك الآثار القانونية المترتبة على تجارة الرق وأوضاع الأشخاص من أصل أفريقي في الأمريكتين؛
    the legal implications of disappearance of States and other territories for environmental reasons, including the implications for the human rights of their residents, with particular reference to the rights of indigenous peoples UN الآثار القانونية المترتبة على زوال الدول وغيرها من الأقاليم من الوجود لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار على حقوق الإنسان للمقيمين فيها، مع الاهتمام بصفة خاصة بحقوق الشعوب الأصلية
    Several delegations noted the need for further study of the legal implications of the designation of the Western European PSSA area. UN وأشارت وفود عديدة إلى ضرورة مواصلة دراسة الآثار القانونية المترتبة على إعلان المناطق البحرية الشديدة الحساسية في أوروبا الغربية.
    the legal implications of pursuing this sub-option will also have to be kept in mind. UN وسيتعين أيضا أن توضع في الحسبان الآثار القانونية المترتبة على متابعة هذا الخيار الفرعي.
    the legal implications of the Dakar Framework for Action had been underlined at the World Education Forum. UN وقال إن الآثار القانونية المترتبة على إطار عمل داكار قد تم تأكيدها في المنتدى العالمي للتربية.
    the legal implications of disappearance of States and other territories for environmental reasons, including the implications for the human rights of their residents, with particular reference to the rights of indigenous peoples UN الآثار القانونية المترتبة على زوال الدول وغيرها من الأقاليم لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار على حقوق الإنسان الخاصة بالمقيمين فيها، مع الإشارة بشكل خاص إلى حقوق الشعوب الأصلية.
    In that respect, the Commission should consider further the legal implications of Article 98 of the Statute of the International Criminal Court, relating to bilateral immunity agreements. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن توالي لجنة القانون الدولي النظر في الآثار القانونية المترتبة على المادة 98 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، المتعلقة باتفاقات الحصانة الثنائية.
    He said he would prefer a formal disclosure of the legal implications of such a programme before determining whether it would be acceptable to his country. UN وقال إنه يفضل الكشف رسميا عن اﻵثار القانونية لهذا البرنامج، قبل أن يحدد هل هو مقبول بالنسبة إلى بلده أم لا.
    Since the legal implications of the issue had never been addressed, it was proposed to seek an advisory opinion from the International Court of Justice on whether the threat or use of such arms was permitted under international law. UN ولما كانت اﻵثار القانونية المترتبة على هذه المسألة لم تعالج مطلقا، فإنه من المقترح الحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية عما إذا كان التهديد بهذه اﻷسلحة أو استخدامها مسموحا به بموجب القانون الدولي.
    In many cases, before the Legal Subcommittee can consider the legal implications of certain issues, a scientific and technical investigation is necessary and has to be completed in order for all aspects of the problem to be clarified. UN ومن الضروري في الكثير من الحالات ، وقبل أن تتمكن اللجنة الفرعية القانونية من دراسة اﻵثار القانونية المترتبة عن مسائل معينة ، اجراء استقصاء علمي وتقني والانتهاء منه بهدف توضيح جوانب المشكلة كافة .
    Contacts also had taken place between the representatives of the United States Mission and the Legal Counsel concerning the legal implications of the Programme. UN وأضاف قائلا إن اتصالات قد أجريت أيضا بين ممثلي بعثة الولايات المتحدة وبين المستشار القانوني بشأن اﻵثار القانونية المترتبة على البرنامج.
    Although the political, military and ethical aspects of nuclear weapons have been discussed by Member States on numerous occasions in the past, it is the legal implications of their use that have to be fully addressed and clarified. UN ومع أن الدول اﻷعضاء ناقشت في عدة مناسبات في الماضي الجوانب السياسية والعسكرية واﻷخلاقية لﻷسلحة النووية، فإن اﻵثار القانونية لاستخدامها هي التي يجب أن تعالج وتوضح بالكامل.
    (a) The current realities in the aftermath of slavery and colonialism, including the legal implications of the slave trade and the conditions of persons of African descent in the Americas; UN (أ) الحقائق الراهنة في أعقاب الرق والاستعمار، بما في ذلك الآثار القانونية المترتبة على تجارة الرق وأوضاع الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين؛
    It was clear that the reformed legislation also had to incorporate provisions on the rights (including property rights) of children born in and out of wedlock and on the legal implications of unregistered or so-called common-law marriages. UN ومن الواضح أنه ينتظر أن يتضمن القانون بعد الإصلاح أيضا أحكاما متعلقة بحقوق الأولاد (لا سيما في الممتلكات) سواء نشأت في إطار الزواج أو لم تنشأ والآثار القانونية للزواج غير المسجل رسميا أو للمعاشرة دون زواج.
    Hence, it is difficult, at this stage, to consider what the legal implications of such a designation would be. UN ومن ثم، يصعب في هذه المرحلة بحث نوعية الآثار القانونية التي ستترتب على مثل هذا الإجراء.
    Yet another question concerning the legal implications of the recognition of a right to live in a healthy environment is who are the right-holders and duty-bearers? UN 13- إلا أن ثمة مسألة أخرى تتعلق بالآثار القانونية المترتبة على الاعتراف بوجود حق في الحياة في بيئة صحية، وهي مسألة تحديد أصحاب هذا الحق ومن يقع على عاتقهم واجب إعماله.
    (c) Relevant parliamentary bodies are kept fully informed of the legal implications of matters relating to the implementation of the drug control treaties; UN )ج( إحاطة الهيئات التداولية المعنية علما بصورة تامة، باﻵثار القانونية التي تنطوي عليها المسائل المتعلقة بتنفيذ معاهدات مراقبة المخدرات؛
    That process underlined the importance of conducting comprehensive studies to help us fully understand the legal implications of exploring living resources beyond national jurisdictions. UN وأكدت تلك العملية على أهمية إجراء دراسات شاملة بغية مساعدتنا على الإدراك الكامل للآثار القانونية لاستكشاف الموارد الحية خارج نطاق الولاية الوطنية.
    65. Japan reported that it was also studying the legal implications of the ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN 65- وأفادت اليابان بأنها تدرس أيضاً الانعكاسات القانونية للتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    In Latin America, a regional workshop on cyber laws was organized jointly with the Ministry of Foreign Affairs of El Salvador in San Salvador to discuss the legal implications of ICT. UN أما في أمريكا اللاتينية، فقد نُظمت في سان سلفادور، بالتعاون مع وزارة خارجية السلفادور، حلقة عمل إقليمية بشأن قوانين الإنترنت من أجل مناقشة التبعات القانونية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Denmark hosted four meetings during the reporting period, including a special meeting concerning the legal implications of privately contracted armed security personnel and rules on the use of force. UN واستضافت الدانمرك أربع اجتماعات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك اجتماع خاص بشأن الآثار القانونية الناشئة عن الاستعانة بأفراد أمن المسلحين المتعاقد معهم من شركات خاصة، وقواعد استخدام القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more