"the legal opinion" - Translation from English to Arabic

    • الرأي القانوني
        
    • بالرأي القانوني
        
    • بالفتوى
        
    • لفتوى
        
    • للرأي القانوني
        
    • هذه الفتوى
        
    • للفتوى القانونية
        
    • فتوى قانونية
        
    • الفتوى القانونية التي
        
    • إن الفتوى
        
    • والرأي القانوني
        
    • في الفتوى
        
    All the Committee members who took the floor confirmed that they understood the legal opinion. UN وأكد جميع أعضاء اللجنة الذين تحدثوا أنهم يفهمون الرأي القانوني.
    He refers to the legal opinion, confirming that returns of applications " without consideration " are illegal under Uzbek law. UN ويشير إلى الرأي القانوني الذي يؤكد عدم شرعية ردّ الطلبات " دون النظر فيها " بموجب قانون أوزبكستان.
    Others noted that the legal opinion did not address the issue of the application of paragraph 42 of the terms of reference, as had been requested. UN ولاحظ متكلّمون آخرون أن الرأي القانوني لا يعالج مسألة تطبيق الفقرة 42 من الإطار المرجعي، كما طُلب بذلك.
    Most delegations welcomed the legal opinion and expressed the view that it should be considered carefully. UN وأعربت معظم الوفود عن ترحيبها بالرأي القانوني وأعربت عن اعتقادها بأنه ينبغي النظر فيه بتأن.
    Another delegation, however welcomed the legal opinion and the decision of the Commission to interact more with coastal States during the examination of their submissions. UN غير أن وفدا آخر أبدى ترحيبه بالفتوى وقرار اللجنة بتوسيع دائرة التفاعل مع الدول الساحلية وهي تفحص طلباتها.
    In the present post-cold-war climate, the legal opinion of the International Court of Justice could make an important contribution to the realization of a nuclear-weapons-free world. UN ومن مناخ ما بعد الحرب الباردة السائد حاليا يمكن لفتوى محكمة العدل الدولية أن تسهم إسهاما هاما في تحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    The unanimous decision of the International Court of Justice, representing the full weight of the legal opinion of all members of the world Court, is an important contribution to the development of international law, which should not be summarily dismissed. UN إن الفتوى الإجماعية لمحكمة العدل الدولية، التي تمثل الثقل الكامل للرأي القانوني لجميع أعضاء المحكمة العالمية، هي إسهام هام في تطوير القانون الدولي لا يجوز رفضه ببساطة.
    The Secretariat was therefore requested to provide details of the specific Assembly resolutions on which the legal opinion was based. UN وبالتالي، فالمطلوب من الأمانة العامة تقديم تفاصيل عن القرارات المحددة للجمعية العامة التي استند إليها ذلك الرأي القانوني.
    He then turned to the clarifications sought in the legal opinion. UN ثم تطرق إلى التوضيحات المطلوبة في الرأي القانوني.
    Having read the Diplomatic Parking Programme and the legal opinion thereon, however, he stated that most delegations were not entirely in agreement with every aspect of the legal opinion. UN وذكر، مع ذلك أن أغلب الوفود ليست متفقة تماما مع جميع جوانب الرأي القانوني.
    The representative of the Secretariat responded that the legal opinion might have been superseded by events and by decisions of the General Assembly. UN ورد ممثل الأمانة العامة بأن من المحتمل أن يكون الرأي القانوني قد جبته الأحداث ومقررات الجمعية العامة.
    The practice of diplomatic assurances is acceptable only if the very stringent conditions mentioned in the legal opinion are met. UN ولا يمكن قبول ممارسة الضمانات الديبلوماسية إلا باستيفاء الشروط البالغة الصرامة المذكورة في الرأي القانوني.
    He invited the Commission to take into account the considerations laid out in the legal opinion in reference to the issue. UN ودعا اللجنة إلى أن تأخذ في الحسبان الاعتبارات المبيَّنة في الرأي القانوني فيما يتعلق بهذه القضية.
    Reinstatement was automatic according to the legal opinion of the United Nations. UN وقال إن إعادتها إلى وضعها الأول يتم تلقائيا بحسب الرأي القانوني للأمم المتحدة.
    While he welcomed the contribution of the legal opinion given by the Legal Counsel in 2000 on the Parking Programme, he pointed out that such opinions were not binding. UN ومع ترحيبه بالمساهمة التي مثلها الرأي القانوني الذي قدمه المستشار القانوني في سنة 2000 بشأن برنامج وقوف السيارات، أشار إلى أن مثل هذه الآراء ليست ملزمة.
    It is compulsory to the employers to ask the legal opinion of this Commission before the dismissal of pregnant, puerperal or breast-feeding women. UN ومن الضروري أن يطلب أصحاب الأعمال الرأي القانوني لهذه اللجنة قبل إقالة النساء في فترات الحمل والنفاس والرضاعة الطبيعية.
    All the Committee members who took the floor confirmed that they understood the legal opinion. UN وأكد جميع أعضاء اللجنة الذين تحدثوا أنهم يفهمون الرأي القانوني.
    In these proceedings the court is bound by the legal opinion of the Constitutional Court. UN وفي هذه الدعوى، تكون المحكمة ملزمة بالرأي القانوني الصادر عن المحكمة الدستورية.
    The court is not bound by the legal opinion on the crime presented in the indictment. UN وليست المحكمة ملزمة بالتقيد بالفتوى المقدمة بشأن الجريمة في لائحة الاتهام.
    the legal opinion comes at a time when the accession negotiations with the Greek Cypriots are making progress. UN وتصدر هذه الفتوى القانونية في الوقت الذي تحرز فيه مفاوضات الانضمام التي تجرى مــع القبارصــة اليونانيين تقدمــا.
    The Commission decided to act in accordance with the legal opinion (CLCS/48). UN وقررت اللجنة أن تتصرف وفقا للفتوى القانونية (CLCS/48).
    Report on the legal opinion on Article 7 of the Stockholm Convention taking into account decisions SC-1/12 and SC-2/7, in particular when new chemicals are listed in Annexes A, B or C to the Convention UN تقرير بشأن فتوى قانونية تتعلّق بالمادة 7 من اتفاقية استكهولم آخذاً في الاعتبار المقررين ا س-1/12 وا س-2/7، لا سيما المواد الكيميائية الجديدة المدرجة في المرفقات ألف أو باء أو جيم بالاتفاقية
    My delegation also appreciates the legal opinion presented by the Legal Counsel on the applicability of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations to the members of the Commission, contained in document CLCS/5. UN ويقدر وفد بلدي أيضا الفتوى القانونية التي قدمها المستشار القانوني بشأن انطباق اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها على أعضاء اللجنـــة كما وردت في الوثيقة CLCS/5.
    Some experts, however, said that the legal opinion had helped to distinguish between general and intentional misuse. UN غير أن بعض الخبراء قالوا إن الفتوى ساعدت في التميز بين سوء الاستخدام العام والمتعمد.
    C. Decision RC-4/6 on endosulfan and the legal opinion on the issues arising from the application of criterion (d) of Annex II UN جيم - المقرر ا ر- 4/6 بشأن إدراج الإندوسلفان والرأي القانوني بشأن القضايا المترتبة على تطبيق المعيار (د) من المرفق الثاني
    It also considered the legal opinion of the United Nations Legal Counsel dated 27 November 2002. UN ونظر أيضا في الفتوى القانونية للمستشار القانوني للأمم المتحدة المؤرخة 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more