"the legal profession" - Translation from English to Arabic

    • المهنة القانونية
        
    • المهن القانونية
        
    • مهنة المحاماة
        
    • للمهن القانونية
        
    • والمهن القانونية
        
    • في مهنة القانون
        
    • في المجال القانوني
        
    • بالمهن القانونية
        
    • للمهنة القانونية
        
    • والمهنة القانونية
        
    • السلك القضائي
        
    • المهنة القضائية
        
    • بمهنة القانون
        
    • بمهنة المحاماة
        
    • السلك القانوني
        
    Is the legal profession better with Jimmy McGill in it? Open Subtitles هل المهنة القانونية أفضل مع جيمي ماكغيل في ذلك؟
    This severely hampers the independence of the legal profession, and could render it completely ineffective. UN ويقيد هذا الأمر إلى حد كبير استقلال المهنة القانونية وقد يؤدي تماما إلى عدم فعاليتها.
    Moreover, it recommends that the State party strengthen training for law enforcement personnel and the legal profession in this regard. UN وعلاوة على ذلك، توصي بأن تعزز الدولة الطرف تدريب موظفي إنفاذ القانون وأصحاب المهن القانونية في هذا المجال.
    Moreover, it recommends that the State party strengthen training for law enforcement personnel and the legal profession in this regard. UN وعلاوة على ذلك، توصي بأن تعزز الدولة الطرف تدريب موظفي إنفاذ القانون وأصحاب المهن القانونية في هذا المجال.
    Harassment and intimidation of defence lawyers go to the core of the concept of independence of the legal profession and the administration of justice. UN وتمسّ مضايقة محامي الدفاع وتخويفهم لبّ مفهوم استقلال مهنة المحاماة وإقامة العدل.
    Legal and compliance matters: illegal traffic: review of the outline of an instruction manual for the legal profession UN المسائل القانونية ومسائل الامتثال: الاتجار غير المشروع: استعراض موجز الدليل للمهن القانونية
    Such efforts should be aimed at the general public and especially at public officials, the judiciary and the legal profession. UN وينبغي أن توجه هذه الجهود إلى عامة الجمهور ولا سيما المسؤولون العموميون، والهيئة القضائية والمهن القانونية.
    Registration and re-registration requirements specified by the Ministry of Justice in some countries constituted interference with the freedom to exercise the legal profession. UN وأن شروط التسجيل التي تحددها وزارة العدل في بعض البلدان تشكل تدخلا في حرية ممارسة المهنة القانونية.
    The treatment meted out to Ms. Sochua's lawyer is likely to have a detrimental impact on the independence and integrity of the legal profession. UN ومن المحتمل أن يترتب على معاملة محامي السيدة سوشوا أثر ضار على استقلال واستقامة المهنة القانونية.
    the legal profession is 90 per cent male. UN ويهيمن الرجل على 90 في المائة من المهنة القانونية.
    He asked whether the international community was prepared to improve conditions in the legal profession to encourage more young people to enter it. UN وسأل عن استعداد المجتمع الدولي لتحسين شروط المهنة القانونية لتشجيع عدد أكبر من الشباب على ممارستها.
    It also welcomes the action taken by the State party in regard to human rights training for the legal profession and the media. UN كما ترحب اللجنة بالإجراء الذي اتخذته الدولة الطرف فيما يتعلق بالتدريب الموجه لأصحاب المهن القانونية ووسائط الإعلام في مجال حقوق الإنسان.
    It also welcomes the action taken by the State party in regard to human rights training for the legal profession and the media. UN كما ترحب اللجنة بالإجراء الذي اتخذته الدولة الطرف فيما يتعلق بالتدريب الموجه لأصحاب المهن القانونية ووسائط الإعلام في مجال حقوق الإنسان.
    In particular, the Committee observes that human rights training of the legal profession and of the judiciary is necessary for democracy. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن تدريب أعضاء المهن القانونية والقضائية على حقوق الإنسان هو أمر ضروري للديمقراطية.
    She urged that that gap should be bridged by an effort in education and training for the legal profession to improve gender sensitivity. UN وحثت على سد هذه الثغرة ببذل جهد في مجال التعليم والتدريب على مهنة المحاماة لتحسين الوعي بالمنظور الجنساني.
    the legal profession is also undergoing significant change with the Government in the process of registering and issuing licences to all lawyers. UN وتشهد مهنة المحاماة أيضاً تغيراً كبيراً، إذ أن الحكومة شرعت الآن في تسجيل جميع المحامين وإصدار تراخيص لهم.
    Illegal traffic: outline of an instruction manual for the legal profession UN الاتجار غير المشروع: موجز الدليل للمهن القانونية
    Such efforts should be aimed at the general public and especially at public officials, the judiciary and the legal profession. UN وينبغي أن توجه هذه الجهود إلى عامة الجمهور ولا سيما المسؤولون العموميون، والهيئة القضائية والمهن القانونية.
    For the unity and well—being of the legal profession in Peru, the Special Rapporteur urges the formation of a National Bar Association in Peru. UN وحرصا على وحدة ورفاه العاملين في مهنة القانون في بيرو، يحث المقرر الخاص على تشكيل نقابة محامين وطنية في هذا البلد.
    Their implementation remains pending, owing to the need to train the legal profession. UN ولا يزال تطبيق هذه القوانين متوقفاً بسبب الحاجة إلى تدريب العاملين في المجال القانوني.
    There are no legal barriers to prevent women from working in the legal profession and having a right of appearance in all courts and tribunals. UN ولا تواجه المرأة أي عوائق قانونية تمنعها من الاشتغال بالمهن القانونية وممارسة حقها في المثول أمام جميع المحاكم.
    Continuing legal education should be a priority task for the legal profession. UN وينبغي أن يكون التعليم المستمر في حقل القانون مهمة ذات أولوية بالنسبة للمهنة القانونية.
    The objective of the present report is to spell out the safeguards to be established in order to guarantee the free and independent functioning of lawyers and the legal profession. UN والهدف من هذا التقرير هو توضيح الضمانات الذي يجب وضعها لضمان حرية واستقلال عمل المحامين والمهنة القانونية.
    Revisions were submitted for consultation and comment to legislators, members of the legal profession and the civil society. UN وقدمت التعديلات للمشرّعين وأفراد السلك القضائي والمجتمع المدني للتشاور بشأنها وإبداء تعليقات عليها.
    The Protocol had, however, been published and members of the legal profession were well aware of its existence. UN غير أنه جرى نشر البروتوكول ويعلم أعضاء المهنة القضائية تماماً بوجوده.
    To be effective, any set of measures requires conscious efforts on the part of all branches of the government, as well as the legal profession. UN ولكي تكون أي مجموعة من التدابير فعالة، يستلزم الأمر جهودا واعية من جانب جميع فروع الحكومة والمشتغلين بمهنة القانون.
    The reason given for the refusal was that the organization could not be registered until the draft Law on the legal profession had been passed. UN وكان سبب الرفض هو أنه لا يمكن تسجيل المنظمة قبل الموافقة على مشروع القانون الخاص بمهنة المحاماة.
    Without their cooperation, encouragement and assistance the Special Rapporteur would not have been able to accomplish the little he has done thus far for the promotion and protection of the independence of the judiciary and the independence of the legal profession. UN وبيَّن أنه لولا تعاونهم وتشجيعهم ومساعدتهم لما تمكن من إنجاز القليل الذي أنجزه حتى الآن لتعزيز وحماية استقلال السلطة القضائية واستقلال السلك القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more