"the legal regime governing" - Translation from English to Arabic

    • النظام القانوني الذي يحكم
        
    • للنظام القانوني الذي يحكم
        
    • النظام القانوني الذي ينظم
        
    • النظام القانوني المتعلق
        
    • النظام القانوني المنظم
        
    • النظام القانوني الحاكم
        
    • بالنظام القانوني الذي يحكم
        
    • والنظام القانوني الذي يحكم
        
    • النظام القانوني الذي تخضع
        
    • النظام القانوني الذي يخضع
        
    • النظام القانوني الذي ينظّم
        
    • للنظام القانوني الذي ينظم
        
    the legal regime governing outer space was not adequate to guarantee that there would be no arms race in space. UN وأشار إلى أن النظام القانوني الذي يحكم الفضاء الخارجي ليس ملائماً لضمان عدم حدوث سباق تسلح في الفضاء.
    We would like to recall in that regard that the question of the legal regime governing marine genetic resources in areas beyond national jurisdiction is still outstanding. UN ونود أن نذكّر في ذلك الصدد بأن مسألة النظام القانوني الذي يحكم الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية ما زالت معلقة.
    That is why the Government of Argentina wishes to emphasize the importance of an in-depth analysis of the issue, given the current imprecision of the legal regime governing such acts. UN ولهذا ترغب حكومة الأرجنتين في التشديد على أهمية إجراء تحليل متعمق للمسألة، بالنظـــــر إلــى ما يتسم به النظام القانوني الذي يحكم تلك الأفعال حاليا من عدم دقة.
    As a maritime and coastal State in one of the busiest straits in the world, the Strait of Malacca, Malaysia takes particular interest in the legal regime governing the oceans and seas. UN وماليزيا بوصفها دولة ملاحية وساحلية تطل على أحد أكثر المضايق نشاطا في العالم، ألا وهو مضيق ملقة، تولي اهتماما خاصا للنظام القانوني الذي يحكم المحيطات والبحار.
    Her delegation looked forward to commenting in further detail on the legal regime governing the draft articles. UN ويتطلع وفدها قدما للتعليق بصورة أكثر تفصيلا على النظام القانوني الذي ينظم مشاريع المواد.
    Those delegations were of the view that the placement of weapons in outer space would have a negative effect on the legal regime governing the peaceful uses of outer space and on the entire system of international security. UN ورأت تلك الوفود أن وضع أسلحة في الفضاء الخارجي من شأنه أن يؤثّر سلبا على النظام القانوني المتعلق بالاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي وعلى نظام الأمن الدولي برمّته.
    From that perspective, the legal regime governing the expulsion of aliens was clearly a subject that should be dealt with by the Commission. UN ومن هذا المنظور، فإن النظام القانوني المنظم لطرد الأجانب يمثل بوضوح موضوعا ينبغي أن تتناوله اللجنة.
    Furthermore, the legal regime governing the use of outer space needed to be developed. UN وعلاوة على ذلك، يلزم تطوير النظام القانوني الذي يحكم استخدام الفضاء الخارجي.
    In recent years the legal regime governing relations between the State and those communities had been strengthened. UN ففي السنوات الأخيرة تم تعزيز النظام القانوني الذي يحكم العلاقات بين الدولة وتلك المجتمعات.
    Until now, it has been addressed together with that of the legal regime governing the geostationary orbit. UN وقد جرى تناول هذه المسألة حتى الآن جنباً إلى جنب مع مسألة النظام القانوني الذي يحكم المدار الثابت بالنسبة للأرض.
    Nevertheless, the legal regime governing State responsibility had coalesced very slowly. UN ومع ذلك، فإن النظام القانوني الذي يحكم مسؤولية الدول يتخذ شكله ببطء.
    Again, several factors determine the choice including, among others, the legal regime governing land tenure and the available contracting facilities. UN ومرة أخرى، فإن عدة عوامل تحدد اﻹختيار، ومنها النظام القانوني الذي يحكم الحيازة العقارية والتسهيلات التعاقدية المتاحة.
    A total of 23 actions, including 13 ratifications, were taken by States, in accordance with the United Nations treaties on outer space, thereby enhancing acceptance and implementation of the legal regime governing the activities of States in outer space. UN واتخذت الدول 23 إجراء في المجموع، منها 13 تصديقا، وفقا لمعاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي، ما عزز قبول وتنفيذ النظام القانوني الذي يحكم أنشطة الدول في الفضاء الخارجي.
    Therefore, it is clear that the legal regime governing outer space enjoys a status different to that of the legal regime governing airspace, the fundamental principle underlying which is that of exclusive sovereignty. UN ولهذا، فمن الواضح أنَّ النظام القانوني الذي يحكم الفضاء الخارجي له وضع يختلف عن النظام القانوني الذي ينظم الفضاء الجوي، والمبدأ الأساسي الذي يرتكز عليه هو السيادة الخالصة.
    She questioned the wisdom of using the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses as a model for the legal regime governing transboundary aquifers, because the Convention had not been adopted by consensus and had not entered into force. UN وتساءلت عن الحكمة في اللجوء إلى اتفاقية عام 1997 بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية بوصفها نموذجا للنظام القانوني الذي يحكم مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود، لأن الاتفاقية لم تعتمد بتوافق الآراء ولم تدخل حيز النفاذ.
    The Committee dealt with issues that, while often practical in nature, also depended on the legal regime governing the status of the United Nations and the rights and obligations of diplomatic agents. UN وقال إن اللجنة تتناول مسائل تتسم بطابع عملي في كثير من الأحيان، إلا أن هذه المسائل تتوقف أيضا على النظام القانوني الذي ينظم مركز الأمم المتحدة وحقوق الموظفين الدبلوماسيين وواجباتهم.
    In any case, as a national is not and cannot simultaneously be an alien, the legal regime governing expulsion of nationals falls outside the scope of the topic of expulsion of aliens. UN وبالرغم من ذلك، وبما أن المواطن ليس أجنبيا أو لا يمكن له أن يكون كذلك في آن واحد، فإن النظام القانوني المتعلق بطرده لا يدخل في نطاق الموضوع المخصص لطرد الأجانب.
    Given the developments currently taking place in the legal regime governing the mineral resources of the seabed, it was to be expected that a number of disputes would be referred to the Seabed Disputes Chamber. UN ونظرا للتطورات الجارية حاليا في النظام القانوني المنظم للموارد المعدنية في قاع البحر، من المتوقع إحالة عدد من المنازعات إلى غرفة منازعات قاع البحار.
    157. In addition, the point was made that the legal regime governing the topic should be in line with principle 13 of the Rio Declaration on Environment and Development. UN 157- وعلاوة على ذلك، أشارت وفود أخرى إلى أن النظام القانوني الحاكم للموضوع ينبغي أن يكون متماشيا مع المبدأ 13 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    As a maritime nation and a coastal State of one of the busiest straits in the world, the Straits of Malacca, Malaysia takes particular interest in the legal regime governing oceans and the seas. UN وماليزيا بوصفها دولة بحرية وساحلية مطلة على أحد أكثر مضائق العالم نشاطا، هو مضيق ملقا، تبدي اهتماما خاصا بالنظام القانوني الذي يحكم المحيطات والبحار.
    That delegation further expressed the view that, with regard to the relationship between the future protocol and the legal regime governing outer space, the principles of public international law contained in the outer space treaties should prevail. UN ورأى ذلك الوفد كذلك أنه، فيما يتصل بالعلاقة بين البروتوكول المقبل والنظام القانوني الذي يحكم الفضاء الخارجي، ينبغي أن تكون الغلبة لمبادئ القانون الدولي العام الواردة في معاهدات الفضاء الخارجي.
    Both transaction and administration costs depend to a large extent on the legal regime governing the transaction; any attempt to create a uniform regime aimed at promoting the availability of credit at lower cost should take this into account. III. Insolvency law and law on security rights UN كما ان تكاليف المعاملة وادارة شؤونها على حد سواء تعتمد بقدر كبير على النظام القانوني الذي تخضع له المعاملة؛ ومن ثم فان أي محاولة لاستحداث نظام موحّد يهدف الى تعزيز توافر القروض الائتمانية بتكلفة أدنى، ينبغي لها أن تأخذ هذه الناحية في الحسبان.
    The Office of Legal Affairs assisted with the changes required to implement procurement and human resources reforms, thus clarifying the legal regime governing staff and contractors. UN وقد ساعد مكتب الشؤون القانونية على إحداث التغييرات اللازمة لتنفيذ إصلاحات نظام المشتريات وإصلاحات في مجال الموارد البشرية، مما أوضح النظام القانوني الذي يخضع له الموظفون والمتعاقدون.
    The first session of the Workshop focused on the legal regime governing the peaceful uses of outer space. UN 13- وركّزت الجلسة الأولى لحلقة العمل على النظام القانوني الذي ينظّم استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Since the 1960s, the legal regime governing shipping has become increasingly global, with the IMO developing over 25 major international maritime conventions as well as numerous codes and regulations. UN وقد تزايد منذ الستينات الطابع العالمي للنظام القانوني الذي ينظم النقل البحري، إذ أن المنظمة البحرية الدولية وضعت ما يزيد على 25 اتفاقية بحرية دولية رئيسية فضلا عن العديد من المدونات والقوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more