the legal rights of women and children must be clear and unambiguous. | UN | ويجب أن تكون الحقوق القانونية للمرأة والطفل واضحة ولا لبس فيها. |
Canada reviewed the legal rights of foreign domestic workers. | UN | واستعرضت كندا الحقوق القانونية لعاملات الخدمة المنـزلية الأجنبيات. |
Civil registration is an important tool to ensure and protect the legal rights of individuals and their access to entitlements. | UN | والتسجيل المدني هو أداة هامة لضمان الحقوق القانونية للأفراد وحمايتها وحصولهم على مستحقاتهم. |
Inform women and the public at large about the legal rights of women and victims and sources of help. | UN | :: أن تُعلِم النساء والجمهور بوجه عام بالحقوق القانونية للمرأة والضحايا ومصادر المساعدة. |
This effort will be complemented by disseminating information on the legal system in general and the legal rights of the individual in particular. | UN | وسيتعزز هذا المجهود بنشر معلومات عن النظام القانوني بصفة عامة والحقوق القانونية للأفراد، بصفة خاصة. |
(ii) Reduction in the number of instances in which the legal rights of the Organization are not protected | UN | ' 2` تقليل عدد الحالات التي لا تتوافر فيها الحماية للحقوق القانونية للمنظمة |
First, to protect and preserve the legal rights of Greece by all legal means available. | UN | أولا، حماية وصون الحقوق القانونية لليونان بكافة الوسائل القانونية المتاحة. |
2. The Transitional Government must restore the legal rights of those whose fixed property has been occupied without title or legal right. | UN | 2- يجب على الحكومة الانتقالية أن ترد الحقوق القانونية للأشخاص الذين تُحتلّ أملاكهم الثابتة دون سند أو دون حق قانوني. |
Programme to reduce poverty and promote the legal rights of children and young people | UN | برنامج الحد من الفقر ودعم الحقوق القانونية للأطفال والنشء |
Programme to reduce poverty and promote the legal rights of children and young people | UN | برنامج الحد من الفقر ودعم الحقوق القانونية للأطفال والنشء |
It involves the development of autonomous and coherent popular organizations, and the defence of, and education about, the legal rights of the popular sector. | UN | وهي تشمل أيضا استحداث منظمات شعبية مستقلة ومتماسكة، والدفاع عن الحقوق القانونية للقطاع الشعبي وتلقين هذه الحقوق. |
The strong ties that bound the legal rights of Palestine refugees to their land, heritage and civilization could not be overlooked. | UN | ولا يمكن التغاضي عن العلاقة القوية التي تربط الحقوق القانونية للاجئي فلسطين بأرضهم وتراثهم وحضارتهم. |
Such a position would undermine cooperation within the framework of international organizations and restrict the legal rights of victims. | UN | من شأن هذا الموقف تقويض التعاون ضمن إطار المنظمات الدولية وتقييد الحقوق القانونية للضحايا. |
That outcome would undermine the authority of the organization and restrict the legal rights of victims. | UN | ومن شأن هذه النتيجة تقويض سلطة المنظمة وتقييد الحقوق القانونية للضحية. |
Under this strategic framework the National Machinery plans to promote the legal rights of Women through: | UN | وفى ظل هذا الإطار الاستراتيجي تعتزم الآلية الوطنية تعزيز الحقوق القانونية للمرأة من خلال ما يلي: |
This in turn undermines the legal rights of non-immigrant workers by forcing them into a de facto position of competition with the immigrant workforce. | UN | وهذا بدوره يقوض الحقوق القانونية للعمال غير المهاجرين بحملهم على التنافس بحكم الواقع مع القوى العاملة من المهاجرين. |
This in turn undermines the legal rights of non-immigrant workers by forcing them into a de facto position of competition with the immigrant workforce. | UN | وهذا بدوره يقوض الحقوق القانونية للعمال غير المهاجرين بإجبارهم على التنافس بحكم الواقع مع القوى العاملة من المهاجرين. |
Reduction in instances in which the legal rights of the Organization are not protected. | UN | ● انخفاض الحالات التي لا تحمي فيها للمنظمة الحقوق القانونية. |
Children must be protected from abuse, neglect, disinheritance and premature withdrawal from school through child-friendly and enforceable laws and through the provision of education on the legal rights of children to communities. | UN | ويجب حماية الأطفال من الاستغلال والإهمال والحرمان من الميراث، والتسرب من المدارس قبل الآوان، وذلك من خلال قوانين مؤاتية للطفل وقابلة للتطبيق، ومن خلال توعية المجتمعات بالحقوق القانونية للطفل. |
Programmes to educate people about the legal rights of women and girls will be essential to overcome years of entrenched discriminatory practices against women. | UN | ولذا، فإن البرامج التي تستهدف توعية المواطنين بالحقوق القانونية للنساء والفتيات ستكون جوهرية للتغلب على الممارسات التمييزية ضد المرأة التي استمرت لسنوات طويلة. |
The focus last year was family law and the legal rights of women under the Women's Charter of Singapore. | UN | وكان موطن التركيز في العام الماضي قانون الأسرة والحقوق القانونية للمرأة في ظل ميثاق المرأة لسنغافورة. |
(ii) A reduction in instances in which the legal rights of the Organization are not protected | UN | ' 2` تقليص الحالات التي لا تتوافر فيها الحماية للحقوق القانونية للمنظمة |