"the legal working" - Translation from English to Arabic

    • العامل القانوني
        
    • العمل القانونية
        
    • العامل المعني بالشؤون القانونية
        
    1996 Chairman of the Legal Working Group of the Comprehensive Test-Ban Treaty negotiations in the Conference on Disarmament UN 1996 رئيس الفريق العامل القانوني لمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مؤتمر نزع السلاح
    The Committee considered a draft decision prepared by the Legal Working group providing for the inclusion of 14 chemicals in Annex III of the Convention. UN ونظرت اللجنة في مشروع مقرر أعده الفريق العامل القانوني ينص على إدراج 14 مادة كيميائية في المرفق الثالث للاتفاقية.
    The National Technical Working Committee and the Legal Working Group have completed the Draft Constitutional Amendment and the Draft Organic Law for the Government to consider endorsing. UN واستكمل كل من لجنة العمل الوطنية التقنية والفريق العامل القانوني مشروع التعديل الدستوري ومشروع القانون الأساسي وعَرَضاهما على الحكومة للنظر في اعتمادهما.
    Did that mean that she enjoyed all the rights connected with civil majority, including the right to vote? Lastly, was there any pressure group working specifically to have the Legal Working age raised from 12 to 14 or even 15 years? UN فهل يعني ذلك أنها تتمتع بكافة الحقوق المكتسبة لدى بلوغ سن الرشد المدني، ولا سيما حق الانتخاب؟ وأخيراً تساءلت اﻵنسة ماسون عما لو وجدت مجموعة ضغط تسعى تحديداً إلى رفع سن العمل القانونية من ٢١ إلى ٤١ عاماً بل وإلى سن ٥١ عاماً.
    I also felt that it was essential to have Ambassador Thomas Winkler, Chairman of the Legal Working Group of the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia (CGPCS) accompany me on my visit to Somalia, which enabled us to cooperate more closely. UN وقد رأيت من المفيد أن أصطحب في رحلتي إلى الصومال السيد توماس ونكلر، رئيس الفريق العامل المعني بالشؤون القانونية (الفريق العامل الثاني) في فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، مما أدى إلى تعميق تعاوننا.
    The document was resubmitted for consideration by the Committee because the Legal Working group had not had time to discuss the issue at the previous meeting. UN وقد أعيد تقديم هذه الوثيقة لكي تنظر فيها اللجنة لأنه لم يكن للفريق العامل القانوني متسّع من الوقت لكي يناقش المسألة أثناء الاجتماع السابق.
    Mr. Széll chaired the legal drafting group throughout the negotiations and, following the adoption of the treaty, chaired the Legal Working group which established the legal provisions for its implementation. UN وقد ترأس السيد زل فريق الصياغة القانوني طوال فترة المفاوضات، وعقب اعتماد الاتفاقية، ترأس الفريق العامل القانوني الذي أعد الأحكام القانونية لتنفيذها.
    The Committee noted that the Legal Working group had not had enough time to discuss this issue. UN 75 - ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل القانوني لم يتح له متسع من الوقت لبحث هذه القضية.
    Submitted by the Chair of the Legal Working group UN مقدم من رئيس الفريق العامل القانوني
    Meetings: the consultative forums were unable to reach sufficient consensus and so there were follow-up meetings by the ad hoc group called the Legal Working Group to review the consensus and divergent views that emerged from the forums. UN اجتماعات: لم تتمكن المنتديات التشاورية من التوصل إلى توافق كاف للآراء، ولذلك تبعتها اجتماعات متابعة عقدها الفريق المخصص المدعو الفريق العامل القانوني لاستعراض توافق الآراء واختلافها في المنتديات.
    Rapporteur of the Legal Working Group at the World Conference on the Changing Atmosphere, Implications for Global Security, Toronto, June 1988. UN مقرر الفريق العامل القانوني في المؤتمر العالمي المعني بآثار تغير الغلاف الجوي على اﻷمن العالمي، تورنتو، حزيران/يونيه ١٩٨٨.
    Greenpeace has also been active in the Legal Working group drafting a liability protocol, and the technical working group assisting with the implementation of the Convention, in particular the ban on all hazardous wastes exports from Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) to non-OECD States. UN وكذلك عملت غرين بيس بنشاط في الفريق العامل القانوني الذي يقوم بصياغة بروتوكول بشأن المسؤولية، وفي الفريق العامل التقني الذي يساعد في تنفيذ الاتفاقية، لا سيما الحظر على جميع صادرات النفايات الخطرة من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى الدول غير اﻷعضاء في المنظمة.
    In the light of developments since then, the Legal Working Group of CEFACT is currently proposing a revised model contract for more general use in electronic commerce operations. UN وفي ضوء التطورات التي حدثت منذ ذلك الوقت، يعتزم الفريق العامل القانوني التابع لمركز تيسير الاجراءات والممارسات للإدارة والتجارة والنقل، في الوقت الحاضر، وضع عقد نموذجي منقح ليستخدم استخداماً أعم في عمليات التجارة الإلكترونية.
    22. In this connection, the Convention Parties mandated the Legal Working Group of the Convention to develop procedures for monitoring implementation of, and compliance with, the obligations set out by the Basel Convention. UN 22- وقد فوّضت الأطراف في الاتفاقية بهذا الصدد الفريق العامل القانوني المعني بالاتفاقية بوضع إجراءات لرصد تنفيذ الالتزامات التي تنص عليها اتفاقية بازل والامتثال لها.
    The draft rules of procedure contained in document UNEP/FAO/PIC/INC.8/11 represented the text developed by the Legal Working group at the seventh session of the Committee. UN ويمثل مشروع النظام الداخلي الوارد في الوثيقة UNEP/FAO/PIC/INC.8/11 النص الذي وضعه الفريق العامل القانوني في الدورة السابعة للجنة.
    The Committee remitted the draft financial rules and provisions to the Legal Working group, for its consideration after it had considered rules of procedure and settlement of disputes. UN 86 - وأحالت اللجنة مشروع القواعد والأحكام المالية إلى الفريق العامل القانوني للنظر فيه بعد النظر في النظام الداخلي وتسوية المنازعات.
    The Committee requested the Legal Working group to begin work on the issue of settlement of disputes after it had concluded work on rules of procedure. UN 92 - وطلبت اللجنة إلى الفريق العامل القانوني أن يبدأ العمل بشأن مسألة تسوية المنازعات بعد الفراغ من النظر في النظام الداخلي.
    Piracy off the coast of Somalia presents a regional challenge that Denmark -- through its naval efforts off Somalia and its chairmanship of the Legal Working group of the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia -- is committed to meeting. UN إن القرصنة قبالة سواحل الصومال تشكل تحديا إقليميا عقدت الدانمرك العزم على التصدي له، وذلك عن طريق جهودها البحرية قبالة شواطئ الصومال، وبوصفها رئيسا للفريق العامل القانوني التابع لمجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Article 80 of that Code regulates working hours, as does Decree No. 95/665/PM of 18 December 1995, concerning dispensations from the Legal Working hours. UN وتنظﱢم ساعات العمل المادة ٠٨ من قانون العمل وكذلك المرسوم 95/665/PM الصادر في ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ بشأن الحالات التي تستثنى من ساعات العمل القانونية.
    Remuneration for public holidays is regulated by Decree No. 95/665/PM of 18 December 1995, concerning dispensations from the Legal Working hours. UN أما أجور أيام اﻷعياد الرسمية فينظمها المرسوم رقم 95/665/PM الصادر في ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ المتعلق بالحالات التي تستثنى من ساعات العمل القانونية.
    I travelled to Copenhagen twice, the first time on 3 September, a few days after my appointment, and the second time for the meeting of the Legal Working Group held on 3 November, during which the participating States considered my preliminary findings. UN وقد ذهبت مرتين إلى كوبنهاغن، المرة الأولى في 3 أيلول/سبتمبر، بعد تعييني بعدة أيام، والمرة الثانية بمناسبة اجتماع الفريق العامل المعني بالشؤون القانونية (الفريق العامل الثاني) في 3 تشرين الثاني/نوفمبر، حيث جرت خلال تلك الزيارة مناقشة بشأن استنتاجاتي الأولية مع الدول المشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more