"the legislation of the state" - Translation from English to Arabic

    • تشريعات الدولة
        
    • تشريع الدولة
        
    • قانون الدولة
        
    • التشريع الصادر عن ولاية
        
    • تشريعات دولة
        
    • لتشريعات الدولة
        
    In this respect, please indicate if such violence is criminalized under the legislation of the State party. UN وفي هذا الصدد، يرجى بيان ما إذا كان هذا العنف مُجرّماً بموجب تشريعات الدولة الطرف.
    49. The Committee notes with interest that the right to be heard is incorporated in the legislation of the State party. UN تلاحظ اللجنة باهتمام إدراج حق الطفل في أن يُستمع إليه في تشريعات الدولة الطرف.
    7. Please indicate how rape, marital rape and sexual harassment are defined in the legislation of the State party. UN 7 - يرجى بيان الكيفية التي يعرّف بها الاغتصاب والاغتصاب الزوجي والتحرش الجنسي في تشريعات الدولة الطرف.
    If the legislation of the State where the offence had been committed provides a lighter punishment, that should also have been taken into consideration. UN وإذا كان تشريع الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة ينص على عقوبة أخف، فإنه ينبغي أيضاً أخذ هذا الحكم في الاعتبار.
    :: The definition of discrimination against women in conformity with article 1 of the Convention; the prohibition of discrimination against women and the incorporation of the principle of equality between women and men in the legislation of the State party. UN :: تعريف التمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، وحظر التمييز ضد المرأة، وإدراج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في تشريع الدولة الطرف.
    The Committee is concerned that the provisions of the Covenant are not given full effect in the legislation of the State party. UN 5- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم إنفاذ أحكام العهد بشكل تام في تشريعات الدولة الطرف.
    14. Please provide the exact definition of prostitution in the legislation of the State party. UN 14 - يرجى تقديم التعريف الدقيق للبغاء في تشريعات الدولة الطرف.
    The Committee is also concerned that the legislation of the State party fails to protect boys from sexual abuse and exploitation or to provide sentences commensurate with the gravity of sexual crimes against children. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن تشريعات الدولة الطرف لا تحمي الفتيان من الإيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي، ولا تنص على أحكام تتناسب مع خطورة الجرائم الجنسية المرتبكة ضد الأطفال.
    It is a legal source outside the legislation of the State. UN وهو مصدر قانوني خارج عن تشريعات الدولة.
    The Committee also remains concerned that the legislation of the State party does not seem to respond fully to the requirements of article 4 of the Convention. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً لأن تشريعات الدولة الطرف لا تستجيب على ما يبدو استجابة تامة لمتطلبات المادة 4 من الاتفاقية.
    The Committee is also concerned at the fact that the legislation of the State party does not protect all children below 18 years from sexual exploitation, as various ages have been set in several acts regarding sexual exploitation. UN ويُساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم كفالة تشريعات الدولة الطرف الحماية لجميع الأطفال دون الثامنة عشرة من الاستغلال الجنسي إذ إن أعماراً مختلفة قد حددت في عدة قوانين فيما يخص الاستغلال الجنسي.
    However, the Committee remains concerned that the legislation of the State party does not criminalize all the acts constituting offences in compliance with the definition of offences contained in articles 2 and 3 of the Optional Protocol. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة لأن تشريعات الدولة الطرف لا تُجرّم جميع الأفعال التي تشكل جرائم طبقاً لتعريف الجرائم الوارد في المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    Nevertheless, the Committee regrets the lack of an explicit reference in the legislation of the State party to the possibility of extradition of persons who committed offences addressed in the Optional Protocol. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود إشارة واضحة في تشريعات الدولة الطرف إلى إمكانية تسليم أشخاص ارتكبوا جرائم يشملها البروتوكول الاختياري.
    Nevertheless, the Committee regrets the lack of an explicit reference in the legislation of the State Party to the possibility of extradition of persons who have committed offences addressed in the Optional Protocol. UN ومع ذلك تأسف اللجنة لعدم وجود إشارة صريحة في تشريعات الدولة الطرف إلى إمكانية تسليم أشخاص ارتكبوا جرائم مذكورة في البروتوكول الاختياري.
    However, the Committee notes that the legislation of the State party contains no specific mention, as a criterion for excluding their sale, of the possible recruitment or use in hostilities of children in the country of final destination of the arms. UN على أنها تلاحظ أن تشريع الدولة الطرف لا يتضمن أية إشارة محددة إلى احتمال تجنيد الأطفال أو استخدامهم في أعمال قتالية في بلد الوجهة النهائية لهذه الأسلحة، كمعيار لمنع بيع هذه الأسلحة.
    528. The Committee notes with concern that there is no specific provision in the legislation of the State party that criminalizes and punishes domestic violence. UN 528- وتلاحظ اللجنة، مع القلق، عدم وجود أي حكم محدد في تشريع الدولة الطرف، يعتبر العنف المنزلي جريمة يعاقب عليها.
    19. The Committee notes with concern that there is no specific provision in the legislation of the State party that criminalizes and punishes domestic violence. UN 19- وتلاحظ اللجنة، مع القلق، عدم وجود أي حكم محدد في تشريع الدولة الطرف، يعتبر العنف المنزلي جريمة يعاقب عليها.
    Paragraph 1 highlights the logical consequence of the exercise of the right of option by persons so entitled under a treaty or under the legislation of the State concerned: the obligation of the State whose nationality such persons have opted for to grant them its nationality. UN فالفقرة ١ تبرز النتيجة المنطقية لممارسة حق الخيار من جانب اﻷشخاص الذين يحق لهم ذلك بموجب معاهدة ما أو بموجب تشريع الدولة المعنية: التزام الدولة التي اختار هؤلاء اﻷشخاص جنسيتها بمنحهم جنسيتها.
    However, the Committee remains concerned that the legislation of the State party does not criminalize all the acts constituting offences as per articles 2 and 3 of the Optional Protocol. UN غير أن اللجنة تظل قلقة لأن تشريع الدولة الطرف لا يجرّم جميع الأفعال التي تشكل جرائم طبقاً للمادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    Nevertheless, the Committee was unable to determine whether the legislation of the State party fully conforms with the provisions of article 4 (b) and (c) of the Convention. UN ومع ذلك، لم تتمكن اللجنة من تحديد ما إذا كان تشريع الدولة الطرف يتمشى بالكامل مع أحكام الفقرتين (ب) و(ج) من المادة 4 من الاتفاقية.
    Paragraph 4 states that evaluation criteria may also include any of the criteria required by the legislation of the State concerned. UN وتنص الفقرة 4 على أنه يجوز أن تشمل معايير التقييم أيضا أيَّ معايير يقتضيها قانون الدولة المعنية.
    the legislation of the State of New York in relation to option 3 is time-bound. UN إلا أن التشريع الصادر عن ولاية نيويورك بشأن الخيار 3 محدد زمنيا.
    Consequently, the Republic of Serbia took over the legislation of the State Union, the Ministries of the Republic assuming the competences exercised by the Ministries of the State Union before. UN لذلك، فقد اعتمدت جمهورية صربيا تشريعات دولة الاتحاد، وتولت وزارات الجمهورية الاختصاصات التي كانت وزارات دولة الاتحاد تمارسها سابقاً.
    The CMWspecific document should not merely list or describe the legislation of the State party but elaborate on its practical implementation; UN وينبغي ألا تقتصر الوثيقة الخاصة بالاتفاقية على إيراد قائمة أو وصف لتشريعات الدولة الطرف بل ينبغي أن تتناول بالتفصيل الجوانب المتعلقة بتنفيذ هذه التشريعات عملياً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more