"the legislative framework and" - Translation from English to Arabic

    • الإطار التشريعي
        
    • بالإطار التشريعي
        
    These included the revision of the legislative framework and the Financial Regulations and Rules. UN وقد شمل ذلك تنقيح الإطار التشريعي والنظام الأساسي المالي والقواعد المالية.
    It focuses both on the legislative framework and the capacity-building component needed for the effective implementation of asylum procedures. UN ويركز البرنامج المشترك على الإطار التشريعي وعنصر بناء القدرات اللازمين معا للتنفيذ الفعال لإجراءات اللجوء.
    Structural indicators refer to variables such as the legislative framework and the public policies that are set in place to address a situation. UN وتُحيل المؤشرات الهيكلية إلى متغيرات مثل الإطار التشريعي والسياسات العامة الموضوعة لمعالجة الوضع.
    What measures were being taken to improve the legislative framework and develop federal mechanisms to prevent violence against women; for example, had any steps been taken to train law-enforcement personnel in gender issues? UN وما هي التدابير التي اتخذت لتحسين الإطار التشريعي ولإنشاء آليات على المستوى الاتحادي لمنع العنف ضد المرأة؛ مثلا، هل اتخذت أي إجراءات لتدريب موظفي إنفاذ القانون في مجال المسائل الجنسانية؟
    The resolution appeals for the enhancement of the position of the national statistical machinery within the national institutional structure and the strengthening of the structural factors that are connected to the legislative framework and regulatory arrangements. UN ويدعو القرار إلى تعزيز موقف آليات الإحصاءات الوطنية في إطار الهيكل المؤسسي الوطني، وتقوية العوامل الهيكلية المتصلة بالإطار التشريعي والترتيبات التنظيمية.
    At present, no impediments have been found in the course of implementation of the legislative framework and no steps were taken for its improvement. UN لم تواجهنا في الوقت الراهن أيــة عراقيل أثناء تنفيذ الإطار التشريعي ولم تتخذ أية خطوات لتحسينه.
    The report examines the legislative framework and covers the principal legal instruments that have been adopted to address migrant issues. UN ويتناول التقرير الإطار التشريعي والصكوك القانونية الرئيسية التي اعتُمدت لمعالجة مسائل الهجرة.
    In this connection, the Subcommittee welcomes the review of the legislative framework and further development and refinement of working methods of the NPM. UN وعليه، ترحّب اللجنة الفرعية بمراجعة الدولة الطرف الإطار التشريعي وتطوير أساليب عمل الآلية الوطنية وتحسينها.
    In 2011, the CCR issued a report with specific recommendations relating to the legislative framework and practice on children with special needs which she submitted to the MOEC and the Parliamentary Committee on Education. UN وفي عام 2011، أعدت مفوضة حقوق الطفل تقريراً يتضمن توصيات محددة بخصوص الإطار التشريعي والممارسات المتصلة بالأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وقدمته إلى الوزارة واللجنة الاستشارية بشأن التعليم.
    In this dynamic environment, the dimensions of good governance would depend on the nature of the political system of the country, the legislative framework and country-specific governance capacities. UN وفي هذه البيئة الدينامية، فإن تتوقف أبعاد الحوكمة الجيدة تتوقف على طبيعة النظام السياسي للبلد، وعلى الإطار التشريعي وقدرات الحوكمة الخاصة بكل بلد.
    This is despite the fact that torture is prohibited under article 25 of the Constitution and reflects the gap between the legislative framework and its practical implementation. UN ويحدث هذا على الرغم من أن التعذيب محظور بموجب المادة 25 من الدستور وهو ما يعكس ثغـرة بين الإطار التشريعي وتنفيذه العملي.
    46. Mauritania welcomed the strengthening of the legislative framework and reforms to overcome poverty and social inequalities. UN 46- ورحبت موريتانيا بتعزيز الإطار التشريعي والإصلاحات للتغلب على الفقر وأوجه التفاوت الاجتماعي.
    Mexico hoped that the legislative framework and administrative measures of those commissions fulfilled international standards and that the Human Rights Commission is in full compliance with the Paris principles. UN وأعربت المكسيك عن أملها في أن يمتثل الإطار التشريعي والتدابير الإدارية لتلك اللجان للمعايير الدولية وأن تمتثل لجنة حقوق الإنسان امتثالاً كاملاً لمبادئ باريس.
    1.3-1.4 No major changes have been made as regards the legislative framework and the ongoing process in the fight against the financing of terrorism. UN 1-3/1-4 لم تطرأ أية تغيرات كبيرة على الإطار التشريعي والعملية الجارية لمكافحة تمويل الإرهاب.
    The principal focus of cooperation in Bosnia is the implementation of the legislative framework and establishment of practices to facilitate the return of displaced persons and refugees to their pre-war homes and to enable returnees to reclaim their property. UN ويتمثل مجال التركيز الرئيسي في البوسنة في تنفيذ الإطار التشريعي وترسيخ ممارسات تسهل عودة المشردين واللاجئين إلى مواطنهم التي كانوا يسكنونها قبل الحرب، وتمكين العائدين من إعادة المطالبة بممتلكاتهم.
    6. The Committee is also concerned about the substantial gap between the legislative framework and its practical implementation, and about: UN 6- وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الفجوة الكبيرة بين الإطار التشريعي وتنفيذه عملياً، وكذلك إزاء ما يلي:
    The new approach, as established by the Convention on the Rights of the Child, took effect in Costa Rica when the Children and Adolescents Code was adopted in 1998, making it necessary to amend the legislative framework and bring about social changes. UN وقد بدأ في كوستاريكا تنفيذ النهج الجديد كما استقر بموجب اتفاقية حقوق الطفل، عندما اعتمد قانون الأطفال والمراهقين في عام 1998، الذي فرض تعديل الإطار التشريعي وإحداث تغييرات اجتماعية.
    A tool of interministerial composition, the " Group Against Human Trafficking " promoted the change of the legislative framework and coordinated the information and sensitization of the public about the problem. UN وهذا الفريق الذي يمثل أداة تم تشكيلها على مستوى وزاري، عمل على تعزيز تغيير الإطار التشريعي مع تنسيق المعلومات وتوعية الجمهور بشأن هذه المشكلة.
    (a) Assistance to improving and updating the legislative framework and food control systems, with six food control systems having been upgraded; UN (أ) المساعدة على تحسين وتحديث الإطار التشريعي ونُظم مراقبة الأغذية، حيث تم تطوير ستة نظم لمراقبة الأغذية؛
    The Government, recognizing the wide differences of opinion on the place of women in society, demonstrated the equality of women and men in all cultures both through the legislative framework and through initiatives to appoint Maori women to government boards and committees and to key decision-making positions. UN وإذ تقر الحكومة بالاختلافات في الرأي بشأن مكانة المرأة في المجتمع، برهنت على المساواة بين المرأة والرجل في جميع الثقافات من خلال الإطار التشريعي وعبر المبادرات المتخذة لتعيين نساء ماوريات في هيئات ولجان حكومية ومناصب أساسية لصنع القرار.
    (6) The Committee welcomes the legislative framework and National Action Plan to combat trafficking in human beings, put in place to prevent and punish this crime and provide assistance to victims. UN (6) وترحب اللجنة بالإطار التشريعي وخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر اللذين تم وضعهما لمنع الجريمة والمعاقبة عليها وتقديم المساعدة لضحاياها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more