"the legislative guide on" - Translation from English to Arabic

    • الدليل التشريعي بشأن
        
    • الدليل التشريعي المتعلق
        
    • للدليل التشريعي بشأن
        
    • بالدليل التشريعي بشأن
        
    • دليلها التشريعي بشأن
        
    • الدليل التشريعي المتعلقة
        
    • الدليل التشريعي عن
        
    The Working Group had agreed that the work should constitute part three of the Legislative Guide on Insolvency Law, addressing both the domestic and international aspects of enterprise groups. UN وأردفت قائلة إن الفريق قد وافق على أن يشكل العمل الجزء الثالث من الدليل التشريعي بشأن قانون الإعسار، متناولاً كلاً من الجوانب الوطنية والدولية لمجموعات المنشآت.
    The next session, to be held in Vienna in 1999, would focus mainly on the Legislative Guide on infrastructure projects, and the European Union expected to play an active part. UN وستركز الدورة المقبلة، التي ستعقد في فيينا عام ١٩٩٩، بصفة رئيسية على الدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل اﻷساسية، ويأمل الاتحاد اﻷوروبي لعب دور نشط في هذا اﻹطار.
    It was envisaged that the Model Law, together with its Guide to Enactment, should form an integral part of the Legislative Guide on Insolvency Law. UN ويتوقع أن يشكل القانون النموذجي مع دليل اشتراعه جزءا لا يتجزأ من الدليل التشريعي بشأن قانون الإعسار.
    It would also be useful to undertake a project to address various aspects that that had been omitted from the Legislative Guide on PFIPs. UN وقالت إنه سيكون من المفيد القيام بمشروع يتناول مختلف الجوانب التي أغفلها الدليل التشريعي المتعلق بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    The test for any provision of the Legislative Guide on security interests should be whether it promoted greater availability and lowered the cost of secured finance, especially for developing countries. UN والحكم على فعالية أي بند من بنود الدليل التشريعي المتعلق بالمصالح الضمانية يجب أن يكون على أساس مدى ما يتيحه ذلك البند من تمويل مأمون ومنخفض التكلفة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    It also appreciated the progress made on developing an annex to the Legislative Guide on Secured Transactions in relation to intellectual property. UN وأعرب أيضا عن تقديره للتقدم المحرز في مجال إعداد مرفق للدليل التشريعي بشأن المعاملات المأمونة في مجال الملكية الفكرية.
    These problems have only sporadically been addressed in the Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects and not at all in the Legislative Provisions. UN وهذه المشاكل لم تُعالَج في الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص إلا لماماً، كما لم تُعالَج بتاتاً في الأحكام التشريعية النموذجية.
    It has completed a set of revisions to the Guide to Enactment for the Model Law on Cross-Border Insolvency, and has also completed a new section of text for the Legislative Guide on Insolvency. UN وقد أدخل مجموعة من التنقيحات على دليل اشتراع القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود وأكمل أيضاً قسماً جديداً من نص الدليل التشريعي بشأن الإعسار.
    " Expressing its appreciation to Working Group V (Insolvency Law) for its work in developing part four of the Legislative Guide, on the obligations of directors in the period approaching insolvency, UN لما قام به من عمل في صوغ الجزء الرابع من الدليل التشريعي بشأن الالتزامات الواقعة على المديرين في فترة الاقتراب من الإعسار،
    Paragraphs 1 to 5 described the progress made in 2008, in particular the completion and adoption of the Legislative Guide on Secured Transactions, the completion and approval of a draft convention on contracts for the international carriage of goods wholly or partly by sea and the revision of its Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services and its Arbitration Rules. UN وتعرض الفقرات من 1 إلى 5 التقدم الذي أحرز في عام 2008، وبخاصة الانتهاء من وضع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المكفولة بضمانات واعتماده، واستكمال واعتماد مشروع اتفاقية بشأن عقود نقل البضائع الدولي بالبحر كليا أو جزئيا، وتنقيح قانونها النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات وقواعد التحكيم.
    24. Introducing draft resolution A/C.6/63/L.5 on behalf of the Bureau, he said that it expressed appreciation of the Commission's completion and adoption of the Legislative Guide on Secured Transactions. UN 24 - وعرض مشروع القرار A/C.6/63/L.5 باسم المكتب، وقال إنه ينص على تقديم الشكر إلى اللجنة على انتهائها من وضع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المكفولة بضمانات واعتماده.
    Australia encouraged the Commission to approve the Legislative Guide on Secured Transactions when it resumed its fortieth session in December 2007. UN وتشجّع أستراليا اللجنة على إقرار الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة عندما تستأنف دورتها الأربعين في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Where substantive consolidation was ordered at the same time as commencement of insolvency proceedings with respect to relevant members of a group, the Working Group agreed that the provisions of the Legislative Guide on calculation of the suspect period would apply. UN 89- عندما يؤمر بالتجميع الموضوعي في نفس وقت بدء إجراءات الإعسار فيما يتعلق بأعضاء المجموعة المعنيين، اتفق الفريق العامل على أن تنطبق أحكام الدليل التشريعي بشأن حساب فترة الاشتباه.
    63. She welcomed the significant progress that had been made in the preparation of the Legislative Guide on privately financed infrastructure projects. UN ٣٦ - وأعربت عن ترحيبها بالتقدم الكبير الذي أحرز في إعداد الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Members should be aware of the great amount of work that went into the preparation of each of the chapters; the work of the Legislative Guide on privately financed infrastructure projects was the most demanding and time-consuming of the many UNCITRAL projects he had been associated with. UN كما ينبغي لﻷعضاء أن يدركوا كبر حجم العمل الذي يستلزمه اعداد كل فصل من الفصول؛ فإعداد الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص هو اﻷشد ارهاقا واﻷكثر استغراقا للزمن من بين مشاريع اﻷونسيترال العديدة التي عرضها.
    Establishing model law, which would include solutions contained in the Third Part of the Legislative Guide on Enterprises Groups. Insolvency would create wider possibilities of enacting laws in particular States, which would be in proximity with regulations introduced in other States, which constitutes the necessary condition for harmonization on the international level. UN فوضع قانون نموذجي يضم الحلول الواردة في الجزء الثالث من الدليل التشريعي المتعلق بإعسار مجموعات المنشآت سيتيح مزيدا من الفرص في دول معيّنة لاشتراع قوانين تكون متقاربة مع اللوائح المعتمدة في دول أخرى، مما يهيّئ الشروط اللازمة لتنسيقها على الصعيد الدولي.
    Recognizing that an efficient secured transactions regime with a publicly accessible security rights registry of the kind recommended in the Legislative Guide on Secured Transactions is likely to increase access to affordable secured credit, UN وإذ تقر بأن إنشاء نظام للمعاملات المضمونة يتسم بالكفاءة ويشتمل على سجل للحقوق الضمانية يتاح للجمهور من النوع الموصى به في الدليل التشريعي المتعلق بالمعاملات المضمونة سيؤدي على الأرجح إلى زيادة سبل الحصول على الائتمانات المضمونة بتكلفة معقولة،
    Recognizing that an efficient secured transactions regime with a publicly accessible security rights registry of the kind recommended in the Legislative Guide on Secured Transactions is likely to increase access to affordable secured credit, UN وإذ تقر بأن إنشاء نظام للمعاملات المضمونة يتسم بالكفاءة ويشتمل على سجل للحقوق الضمانية يتاح للجمهور من النوع الموصى به في الدليل التشريعي المتعلق بالمعاملات المضمونة سيؤدي على الأرجح إلى زيادة سبل الحصول على الائتمانات المضمونة بتكلفة معقولة،
    The impact of insolvency of a licensor or licensee on a security right in that party's rights under a licence agreement: discussion in the draft supplement to the Legislative Guide on Secured Transactions dealing with security rights in intellectual property UN تأثير إعسار مرخِّص الممتلكات الفكرية أو المرخَّص لـه باستخدامها على الحق الضماني في حقوق ذلك الطرف بمقتضى اتفاق الترخيص: مناقشة في مشروع ملحق للدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة يتناول الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية
    It saw the value of taking a consistent approach to the insolvency and the security interests texts, but he cautioned that efforts to ensure consistency should not impede progress on the Legislative Guide on insolvency. UN وهي مدركة لقيمة اعتماد نهج متسق للنصوص المتعلقة بالإعسار والمصالح الضمانية، لكنه حذر من أن الجهود المبذولة لضمان الاتساق ينبغي ألا تعيق التقدم فيما يتعلق بالدليل التشريعي بشأن الإعسار.
    2. Commends the Commission for the completion and adoption of the Legislative Guide on Secured Transactions; UN 2 - تثني على اللجنة لقيامها بإتمام واعتماد دليلها التشريعي بشأن المعاملات المضمونة()؛
    The second situation might be addressed by provisions in the Legislative Guide on related person transactions. UN أما الحالة الثانية فيمكن معالجتها بأحكام الدليل التشريعي المتعلقة بمعاملات الأشخاص ذوي الصلة.
    23. Mr. Barthélémy (France) said that he welcomed the adoption of the Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects, which reflected in a balanced manner the diversity of major legal regimes. UN 23 - السيد بارتيليمي (فرنسا): قال إنه يرحب باعتماد " الدليل التشريعي عن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص " ، الذي يمثل بشكل متوازن تنوع النُظُم القانونية الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more