"the legitimate aims" - Translation from English to Arabic

    • الأهداف المشروعة
        
    • الهدفين المشروعين
        
    • بالأهداف المشروعة
        
    • الهدف المشروع الذي
        
    • من الأغراض المشروعة
        
    • الغايات المشروعة
        
    States parties shall ascertain that the limitations imposed are justified by one of the legitimate aims listed in article 21 of the Covenant. UN ويجب أن تتأكد الدول الأطراف من أن القيود المفروضة لها ما يبررها في أحد الأهداف المشروعة الواردة في المادة 21 من العهد.
    3.3 Secondly, the authors submit that the restriction did not pursue any of the legitimate aims provided for in article 21 of the Covenant. UN 3-3 ثانياً، يدفع أصحاب البلاغ بأن التقييد لا يتماشى مع أي هدف من الأهداف المشروعة المنصوص عليها في المادة 21 من العهد.
    States parties shall ascertain that the limitations imposed are justified by one of the legitimate aims listed in article 21 of the Covenant. UN ويجب أن تتأكد الدول الأطراف من أن القيود المفروضة لها ما يبررها في أحد الأهداف المشروعة الواردة في المادة 21 من العهد.
    Nonetheless, even if the sanctions imposed on the author were permitted under domestic law, the State party must show that they were necessary for one of the legitimate aims set out in article 19, paragraph 3. UN ومع ذلك، وحتى إذا كانت الأحكام الجزائية الصادرة بحق صاحب البلاغ مباحةً بموجب أحكام القانون المحلي، فيجب على الدولة الطرف أن تثبت أنها كانت ضرورية لبلوغ أحد الهدفين المشروعين المحددين في الفقرة 3 من المادة 19.
    A complete list of the legitimate aims which may justify non-disclosure should be provided in the law. UN ينبغي أن ينص القانون على قائمة كاملة بالأهداف المشروعة التي يمكن أن تبرر عدم الكشف عن المعلومات.
    The Committee finds that the interference, with drastic effects for the author given his very close ties to Canada and the fact that he appears to have no link with Haiti other than his nationality, is disproportionate to the legitimate aims pursued by the State party. UN وتخلص اللجنة إلى أن التدخل الذي يخلِّف آثاراً شديدة على صاحب البلاغ بالنظر إلى روابطه القوية بكندا وعدم ارتباطه بهايتي إلا بجنسيتها، غير متناسب مع الهدف المشروع الذي تسعى إليه الدولة الطرف.
    The right of peaceful assembly is enshrined in article 21 of the Covenant and can only be restricted in respect of one of the legitimate aims contained therein. UN والحق في التجمع السلمي مكرس في المادة 21 من العهد ولا يجوز تقييده إلا لغرض من الأغراض المشروعة الواردة في تلك المادة.
    3.3 Secondly, the authors submit that the restriction did not pursue any of the legitimate aims provided for in article 21 of the Covenant. UN 3-3 ثانياً، يدفع أصحاب البلاغ بأن التقييد لا يتماشى مع أي هدف من الأهداف المشروعة المنصوص عليها في المادة 21 من العهد.
    The Institute takes the view that an effective and sustainable climate response must integrate environmental imperatives with the legitimate aims of energy security and economic development, including poverty alleviation. UN ويرى المعهد أن من شأن استجابة فعّالة ومستدامة في مجال المناخ أن تتكامل في إطارها الحتميات البيئية مع الأهداف المشروعة لأمن الطاقة والتنمية الاقتصادية بما في ذلك تخفيف حدة الفقر.
    Furthermore, it is proportionate to and necessary for the achievement of the legitimate aims provided for in that article, namely the protection of public safety, order, health, morals or the fundamental rights and freedoms of others. UN وعلاوة على ذلك، يتناسب التقييد مع الأهداف المشروعة المنصوص عليها في تلك المادة، ولا سيما حماية السلامة والصحة والأخلاق العامة أو الحقوق والحريات السياسية للآخرين.
    He recalls the Committee's jurisprudence that, to avoid a characterization of arbitrariness, detention must be reasonable, necessary in all the circumstances of the case and proportionate to achieving the legitimate aims of the State party. UN وذكّر بالاجتهاد القضائي للجنة القائل بأنه يجب، تفادياً لصفة التعسف، أن يكون الاحتجاز معقولا وضروريا في كل ملابسات القضية وملائما لتحقيق الأهداف المشروعة للدولة الطرف.
    Nevertheless, to avoid arbitrariness, the author's preventive detention must have been reasonable, necessary in all circumstances of the case and proportionate to achieving the legitimate aims of the State party. UN بيد أنه كان يتعين، تجنباً للتعسف، أن يكون احتجاز صاحب البلاغ الوقائي معقولاً وضرورياً في كل ملابسات القضية ومتناسباً مع بلوغ الأهداف المشروعة للدولة الطرف.
    The applicant's expulsion cannot therefore be regarded as disproportionate to the legitimate aims pursued " . UN وبالتالي لا يمكن اعتبار طرد المدعي غير متناسب مع الأهداف المشروعة المنشودة " ().
    In several cases the Court examined whether the use of force was proportionate to the legitimate aims pursued, whether a fair equilibrium was reached between the aim expected and the means employed, and whether this use was absolutely necessary. UN ففي عدة قضايا نظرت المحكمة فيما إذا كان استخدام القوة بتناسب مع الأهداف المشروعة المتوخاة، وما إذا كان قد تحقق توازن عادل بين الهدف المتوقع والوسائل المستخدمة، وما إذا كانت لهذا الاستخدام ضرورة قاطعة.
    To be forced to leave one's own home to make place for the realization of a development project such as the expressway at issue in the present case certainly constitutes a restriction of these rights which is consistent with the Covenant only if it is provided by the law and necessary to achieve one of the legitimate aims listed in Article 12, paragraph 3 and is neither unlawful nor arbitrary in accordance with Article 17. UN فمغادرة المرء منزله جبراً لتنفيذ مشروع مثل مشروع الطريق السريع الذي نحن بصدده يمثل بلا شك تقييداً لهذه الحقوق وهذا لا يتماشى مع العهد إلا إذا نص عليه القانون وكان ضرورياً لتحقيق أحد الأهداف المشروعة الواردة في الفقرة 3 من المادة 12، وإذا لم يكن غير قانوني ولا تعسفي عملاً بالمادة 17.
    2.8 He further submits that the domestic courts did not provide any explanation as to why it was necessary to restrict his right to impart information, orally and in writing, for one of the legitimate aims enumerated in article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN 2-8 ثم يقول صاحب البلاغ إن المحاكم المحلية لم تقدم أي تفسير للأسباب التي اقتضت تقييد حقه في نقل المعلومات، شفاهة وكتابة، فيما يتعلق بهدف من الأهداف المشروعة الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    Moreover, the restriction imposed was not " necessary in a democratic society " and did not pursue any of the legitimate aims mentioned in article 21 of the Covenant. UN وعلاوة على ذلك، لم تكن القيود المفروضة " ضرورية في مجتمع ديمقراطي " ولم تحقق أي هدف من الأهداف المشروعة المشار إليها في المادة 21 من العهد.
    The Committee notes, however, that the local authorities have not explained how, in practice, criticism of a general nature regarding the administration of justice would jeopardize the court rulings at issue, for the purposes of one of the legitimate aims set out in article 19, paragraph 3, or in the second sentence of article 21, of the Covenant. UN ومع ذلك تشير اللجنة إلى أن السلطات المحلية لم تشرح كيف أن انتقادات ذات طابع عام تتعلق بطريقة إقامة العدل يمكن من الناحية العملية أن تضر بأحكام المحكمة ذات الصلة، لأغراض أحد الأهداف المشروعة المبيّنة في الفقرة 3 من المادة 19 أو في الجملة الثانية من المادة 21 من العهد.
    Nonetheless, even if the sanctions imposed on the author were permitted under domestic law, the State party must show that they were necessary for one of the legitimate aims set out in article 19, paragraph 3. UN ومع ذلك، وحتى إذا كانت الأحكام الجزائية الصادرة بحق صاحب البلاغ مباحةً بموجب أحكام القانون المحلي، فيجب على الدولة الطرف أن تثبت أنها كانت ضرورية لبلوغ أحد الهدفين المشروعين المحددين في الفقرة 3 من المادة 19.
    Paragraph 2 of Article 12 provides that the criminalisation should be subject to the principle of proportionality, with respect to the legitimate aims pursued and to their necessity in a democratic society, and should exclude any form of arbitrariness or discriminatory or racist treatment. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 12 على أن التجريم ينبغي أن يخضع لمبدأ التناسب، فيما يتعلق بالأهداف المشروعة المنشودة وضرورتها في مجتمع ديمقراطي، مع ضرورة استبعاد أي شكل من أشكال التعسف أو التمييز أو المعاملة العنصرية.
    The Committee finds that the interference, with drastic effects for the author given his very close ties to Canada and the fact that he appears to have no link with Haiti other than his nationality, is disproportionate to the legitimate aims pursued by the State party. UN وتخلص اللجنة إلى أن التدخل الذي يخلِّف آثاراً شديدة على صاحب البلاغ بالنظر إلى روابطه القوية بكندا وعدم ارتباطه بهايتي إلا بجنسيتها، غير متناسب مع الهدف المشروع الذي تسعى إليه الدولة الطرف.
    The right of peaceful assembly is enshrined in article 21 of the Covenant and can only be restricted in respect of one of the legitimate aims contained therein. UN والحق في التجمع السلمي مكرس في المادة 21 من العهد ولا يجوز تقييده إلا لغرض من الأغراض المشروعة الواردة في تلك المادة.
    In particular, the State party has not demonstrated why it was necessary, under domestic law and for one of the legitimate aims set out in article 19, paragraph 3, of the Covenant, to require that the author should indicate publication data on his leaflets which he could only obtain by registering the leaflet as a media outlet. UN وتحديداً، لم تبيّن الدولة الطرف لماذا كان من الضروري، في إطار القانون المحلي وإحدى الغايات المشروعة الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد، أن يطالَب صاحب البلاغ بذكر بيانات متعلقة بالنشر في مناشيره لا يمكنه الحصول عليها إلاّ بتسجيل المنشور كمنفذ إعلامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more