"the legitimate interests of all" - Translation from English to Arabic

    • المصالح المشروعة لجميع
        
    • للمصالح المشروعة لجميع
        
    • المصالح المشروعة لكل
        
    • والمصالح المشروعة لجميع
        
    • المصالح المشروعة للجميع
        
    :: inclusive, representing the legitimate interests of all the people of Afghanistan, regardless of gender or social status. UN :: وعملية شاملة تمثل المصالح المشروعة لجميع أبناء شعب أفغانستان، بصرف النظر عن نوع الجنس أو عن الحالة الاجتماعية.
    In so doing, the legitimate interests of all ethnic and religious groups and regions must be taken into account. UN ويتعين مع ذلك أن توضع في الاعتبار المصالح المشروعة لجميع الجماعات العرقية والدينية ولجميع المناطق.
    There will be no peace if the legitimate interests of all the peoples of the region are not taken into consideration. UN ولن يتحقق السلام إلا إذا أخذت المصالح المشروعة لجميع شعوب المنطقة في الاعتبار.
    Strengthening the rule of international law is imperative, inasmuch as it offers certainty, predictability and the assurance of the legitimate interests of all States. UN ولا بد من تعزيز حكم القانون الدولي بقدر ما يوفر اليقين وإمكانية التنبؤ والضمانات للمصالح المشروعة لجميع الدول.
    It is necessary also to take account of the legitimate interests of all countries, especially developing countries. UN ومن الضروري أيضا مراعاة المصالح المشروعة لكل البلدان، لا سيما البلدان النامية.
    Only strong political will and respect for the fundamental national rights of the Palestinian people and the legitimate interests of all the parties concerned can bring about lasting stability in this region of the world. UN إن السبيل الوحيد لتحقيق استقرار مقيم في هذه المنطقة من العالم هو التحلي بعزيمة سياسيــة قويــة واحتــرام الحقوق الوطنية اﻷساسية للشعب الفلسطيني والمصالح المشروعة لجميع اﻷطراف المعنية.
    We call for a balanced solution to this issue ensuring the legitimate interests of all parties to the negotiating process. UN وندعو إلى حلّ متوازن لهذه المسألة للحفاظ على المصالح المشروعة لجميع الدول الأطراف في عملية التفاوض.
    We are in favour of finding a balanced solution to this problem that would protect the legitimate interests of all parties. UN ونحن نؤيد إيجاد حل متوازن لهذه المشكلة يحمي المصالح المشروعة لجميع الأطراف.
    The Conference's institutional framework will make it possible to protect the legitimate interests of all States taking part in the negotiations. UN وسيتيح إطار العمل المؤسسي الذي يوفره المؤتمر حماية المصالح المشروعة لجميع الدول المشارِكة في المفاوضات.
    What was important was to show political will and flexibility and to give careful consideration to the legitimate interests of all Parties to the Convention. UN والمهم في هذا الأمر إبداء الإرادة السياسية والمرونة والنظر بتمعّن في المصالح المشروعة لجميع الأطراف في الاتفاقية.
    In so doing, account should be taken of the legitimate interests of all ethnic and religious groups and regions. UN وينبغي في هذا المسعى مراعاة المصالح المشروعة لجميع الطوائف العرقية والدينية ولجميع المناطق.
    It is hardly necessary to point out that just and lasting peace will be possible only if the legitimate interests of all the parties are taken into account. UN ولا حاجة إلى القول إن السلم العادل والدائم لن يتيسر إلا إذا أخذت المصالح المشروعة لجميع اﻷطراف في الاعتبار.
    The Convention represents a delicate balance between the legitimate interests of all States in the oceans. UN والاتفاقية تمثل توازنا دقيقا بين المصالح المشروعة لجميع الدول في المحيطات.
    Urge concerned States to endorse the European Community proposals as the means which will most effectively balance the legitimate interests of all the parties; UN يحثون الدول المعنية على تأييد مقترحات الجماعة اﻷوروبية كوسيلة للموازنة بين المصالح المشروعة لجميع اﻷطراف بأكثر اﻷشكال فعالية،
    Resolving the status of its southern province was one of her Government's foremost priorities and it had repeatedly demonstrated great willingness and flexibility with regard to finding a solution that took into account the legitimate interests of all communities in Kosovo and Metohija. UN ويمثل تسوية وضع إقليمها الجنوبي واحدا من أولى أولويات حكومتها وقد أبدت مرارا رغبة كبيرة ومرونة فيما يتعلق بإيجاد حل يراعي المصالح المشروعة لجميع الطوائف في كوسوفو وميتوهيا.
    The process that will lead to reconciliation and peace must be inclusive, represent the legitimate interests of all Afghans and be Afghan-led and Afghan-owned. UN ويجب أن تكون العملية التي من شأنها أن تؤدي إلى المصالحة والسلام أن تكون شاملة للجميع، وتمثل المصالح المشروعة لجميع الأفغان، ويمتلك الأفغان زمامها وتنفذ بقيادة أفغانية.
    We will seek to involve the broader membership in its consultations and to influence the discharge of the Council’s responsibilities with fairness and with full respect for the legitimate interests of all parties, within the broader interest of international peace and security. UN وسنسعى إلى إشراك العدد اﻷكبر من اﻷعضاء في مشاوراته والتأثير على اضطلاع المجلس بمسؤولياته بنزاهة وباحترام كامل للمصالح المشروعة لجميع اﻷطراف، في إطار المصلحة اﻷكبر للسلم واﻷمن الدوليين.
    Without a comprehensive and just solution to the question of Palestine, and without full respect for the legitimate interests of all the peoples of the region, the prospects of peace will remain elusive and distant. UN وستظل احتمالات السلام بعيدة المنال بدون التوصل إلى حل شامل وعادل لمشكلة فلسطين، وبدون الاحترام الكامل للمصالح المشروعة لجميع شعوب المنطقة.
    Without a comprehensive and just solution to the question of Palestine, which is the core of the conflict in the Middle East, as well as respect for the legitimate interests of all peoples of the region, the prospects for a lasting peace remain in danger. UN فبدون حل شامل وعادل للمسألة الفلسطينية، التي هي لب النــزاع فـي الشرق اﻷوسط، وكذلك بدون احترام للمصالح المشروعة لجميع شعوب المنطقة، فإن احتمالات تحقيق سلام دائم تظل عرضة للخطر.
    You will note, my colleagues, that this resolution is a balanced one, and it urges concerned States to endorse the European Community proposals as the means which will most effectively balance the legitimate interests of all the parties. UN وستلاحظون، أيها الزملاء، أنه قرار متوازن، يحث الدول المعنية على تأييد مقترحات الجماعة اﻷوروبية بوصفها الوسيلة التي ستحقق التوازن بين المصالح المشروعة لكل اﻷطراف بأقصى قدر من الفاعلية.
    Especially important are current proposals for greater democratization and strengthening of the United Nations so that it can achieve its unique mission of promoting a more dignified, prosperous and peaceful world, preserving and reinforcing the legitimate interests of all. UN ومن المهم بصفة خاصة المقترحات الحالية بإضفاء صبغة أقوى من الديمقراطية على الأمم المتحدة وتدعيمها لكي تتمكن من الوفاء بمهمتها الفريدة، وهي المساعدة على إيجاد عالم يحظى بقدر أكبر من الكرامة والرخاء والسلام وصون وتعزيز المصالح المشروعة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more