"the legitimate interests of the" - Translation from English to Arabic

    • المصالح المشروعة
        
    • والمصالح المشروعة
        
    • المصالح الشرعية
        
    It is indeed essential to guarantee the legitimate interests of the inhabitants of a territory undergoing a succession of States and to respect their way of life. UN ويلزم في الواقع ضمان المصالح المشروعة لسكان اﻹقليم الذي تجري فيه خلافة الدول واحترام طريقتهم في الحياة.
    It is regrettable that the provisions of the Charter continue to be interpreted in a selective, distorted and restrictive manner that runs counter to the legitimate interests of the membership of the Organization. UN ومن المؤسف أن أحكام الميثاق لا تزال تفسر بأسلوب انتقائي وتحريفي مقيد يتناقض مع المصالح المشروعة لعضوية المنظمة.
    For its part, her Government would continue to contribute to the negotiating process in the conviction that the legitimate interests of the international community would prevail. UN أما حكومتها فستواصل الإسهام في عملية التفاوض إيماناً منها بأن المصالح المشروعة للمجتمع الدولي ستسود.
    The purpose of that was to avoid potential ambiguities with regard to the fact that confidence-building measures in space could affect the legitimate interests of the users of spacecraft. UN وكان الغرض من ذلك هو تجنب أشكال اللبس التي يحتمل أن تنشأ فيما يتعلق بتأثير تدابير بناء الثقة في الفضاء على المصالح المشروعة لمستخدمي المركبات الفضائية.
    Shipping interests must, however, always be weighed against environmental considerations and the legitimate interests of the coastal populations of the world. UN ومع ذلك، يجب دائما النظر إلى مصالح الملاحة بالقياس إلى الاعتبارات البيئية والمصالح المشروعة لسكان المناطق الساحلية في العالم.
    Russia firmly rejects this approach, which runs counter to the trend towards the evolution of a multipolar world order, as well as to the legitimate interests of the majority of States. UN وترفض روسيا بكل حزم هذا النهج، الذي يسير ضد الاتجاه نحو تطور نظام عالمي متعدد الأقطاب، وكذلك نحو المصالح الشرعية لغالبية الدول.
    We are fully aware of the legitimate interests of the largest countries among us. UN وندرك تمام الإدراك المصالح المشروعة لأكبر البلدان بيننا.
    It is time to protect the legitimate interests of the victims of conflicts. UN وحان الوقت لحماية المصالح المشروعة لضحايا الصراعات.
    In particular, Morocco noted that the architecture of this proposal goes against the legitimate interests of the Kingdom. UN وعلى وجه الخصوص، لاحظ المغرب أن هيكل هذا المقترح يتعارض مع المصالح المشروعة للمملكة.
    My delegation would like to stress that any expansion of the Security Council should take into account the legitimate interests of the Eastern European regional group, which has more than doubled its membership in recent years. UN ويود وفد بلدي أن يؤكد أنه ينبغي ﻷي توسيع لمجلس اﻷمن أن يأخذ في الحسبان المصالح المشروعة لمجموعة دول أوروبا الشرقية التي زاد عدد أعضائها إلى أكثر من الضعف في السنوات اﻷخيرة.
    It would therefore be wrong to impose such a method, bearing in mind the need to balance the legitimate interests of the different categories of watercourse States. UN ولذلك سيكون من الخطأ فرض مثل هذا اﻷسلوب، إذا أخذنا في الاعتبار الحاجة إلى إقامة التوازن بين المصالح المشروعة لمختلف فئات دول المجرى المائي.
    The Spanish authorities have given repeated assurances that the legitimate interests of the inhabitants of Gibraltar will be respected. UN كما أعطت السلطات الاسبانية تأكيدات متكررة باحترام المصالح المشروعة لسكان جبل طارق.
    Such use must not contravene the legitimate interests of the person concerned, however. UN إلا أن ذلك الاستخدام يجب ألا يتعارض مع المصالح المشروعة للشخص المعني.
    The delegation of the Lao People's Democratic Republic sincerely hopes that this question will be resolved swiftly, fairly and honourably, with due account taken of the legitimate interests of the two peoples and in the interest of regional and world peace. UN ويأمل وفد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أملا صادقا في أن يتم حسم هذه القضية على نحو سريع ومنصف ومشرف، تراعى فيه على النحو اللازم المصالح المشروعة للشعبين ومصلحة السلم العالمي والاقليمي.
    I should also like to note that the Spanish authorities have on many occasions stated their full readiness to ensure due respect for the legitimate interests of the people of Gibraltar, taking also carefully into account those of the population of the Campo de Gibraltar. UN أود أيضا أن أشير إلى أن السلطات الاسبانية بينت في مناسبات عديدة استعدادها التام لضمان الاحترام الواجب لمصالح شعب جبل طارق المشروعة، والحرص في الوقت ذاته على المصالح المشروعة لسكان كامبو دي جبرالتر.
    Diplomacy and the peaceful settlement of disputes, whenever and wherever possible, should be given a chance, taking into account the legitimate interests of the parties concerned, including the right to peaceful uses of nuclear energy. UN وينبغي إعطاء فرصة للدبلوماسية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، كلما أمكن ذلك وحيثما أمكن، مع مراعاة المصالح المشروعة للأطراف المعنية، بما في ذلك الحق في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Truong Minh Duc, as well as Nguyen Van Hai and Nguyen Viet Chien had intentionally abused their job title, power and the rights of freedom to carry out activities infringing the legitimate interests of the State, organizations and other citizens. UN وقد قام السيد ترونج مينه دوك، وكذلك السيد نجوين فان ها والسيد نجوين فيت شين بإساءة استعمال وظائفهم وسلطاتهم وحقوقهم في القيام عن قصد بأنشطة تسيء إلى المصالح المشروعة للدولة وللمنظمات وللمواطنين.
    One of its main aims is to promote the protection of rights and freedoms and to safeguard the legitimate interests of the individuals, ensuring that the exercise of public powers abides by criteria of justice, legality and efficiency. UN ومن بين أهدافها الرئيسية الترويج لحماية الحقوق والحريات، والحفاظ على المصالح المشروعة للأفراد، مع ضمان امتثال ممارسة السلطات العامة لمعايير العدل والشرعية والكفاءة.
    The aim is not to give support or encouragement to such leaders, nor is it to undermine the legitimate interests of the international community in enforcing respect for the provisions of the Charter of the United Nations and the general principles of international law. UN إن الهدف ليس تقديم الدعم أو التشجيع لمثل أولئك القادة، ولا تقويض أو إضعاف المصالح المشروعة للمجتمع الدولي في فرض الاحترام لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ العامة للقانون الدولي.
    68. In essence, freedom of religion or belief and the legitimate interests of the State will have to be balanced on a case-by-case basis. UN 68 - وينبغي بطبيعة الحال، الموازنة بين حرية الدين أو المعتقد والمصالح المشروعة للدولة على أساس كل حالة على حدة.
    The Court’s power was so great that a proper balance between its power and the legitimate interests of the States parties should be maintained with regard to the mechanism to trigger its activities. UN وقال إن صلاحية المحكمة من الضخامة لدرجة وجوب إقامة توازن سليم بين صلاحيتها والمصالح المشروعة للدول اﻷطراف فيما يختص باﻵلية اللازمة لتحريك أنشطتها .
    In conclusion, he reiterated his Government's desire to continue constructive negotiations between Spain and the United Kingdom on the issue of Gibraltar with a view to achieving, as soon as possible, a satisfactory comprehensive agreement which would respect the legitimate interests of the inhabitants of the Non-Self-Governing Territory and also hold out the promise of a better future. UN وفي الختام، كرر الإعراب عن رغبة حكومته في مواصلة المفاوضات البناءة بين إسبانيا والمملكة المتحدة بشأن مسألة جبل طارق، بغية تحقيق اتفاق شامل ومرض، في أقرب وقت ممكن، يضمن احترام المصالح الشرعية لسكان هذا الإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي، كما يبشِّر أيضا بمستقبل أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more