"the legitimate rights" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق المشروعة
        
    • بالحقوق المشروعة
        
    • للحقوق المشروعة
        
    • الحقوق الشرعية
        
    • والحقوق المشروعة
        
    • حقوقه المشروعة
        
    • للحقوق الشرعية
        
    • حقوقها المشروعة
        
    • حقوقهم المشروعة
        
    • لحقوقه المشروعة
        
    • بالحقوق الشرعية
        
    • وبالحقوق المشروعة
        
    • لحقوقها المشروعة
        
    The promulgation by some countries of domestic legislation with extraterritorial implications interfered with the legitimate rights of other sovereign States. UN ويتعارض إعلان بعض البلدان عن تشريعات تترتب عليها آثار خارج أقاليمها مع الحقوق المشروعة لدول أخرى ذات سيادة.
    Such a situation was especially problematic when it occurred at the expense of the legitimate rights of a third party, as was the case in Gibraltar. UN وأضاف أن هذا الوضع يمثل مشكلة بوجه خاص عندما يحدث على حساب الحقوق المشروعة لطرف ثالث كما هي الحال في جبل طارق.
    The amendment protects the legitimate rights of said persons while guarantees legal aid opportunity. UN ويحمي التعديل الحقوق المشروعة لهؤلاء الأشخاص ويكفل في الآن ذاته إمكانية الاستفادة من المساعدة القانونية.
    However, measures adopted to curb violence should in no way undermine the legitimate rights and vital interests of the Palestinians. UN غير أن التدابير التي تتخذ لكبح جماح العنف لا ينبغي بحال أن تضر بالحقوق المشروعة والمصالح الحيوية للفلسطينيين.
    In that context, Morocco reiterates its support for the legitimate rights of the United Arab Emirates with regard to its three occupied islands. UN ومن هذا المنطلق، يجدد المغرب دعمه للحقوق المشروعة لدولة الإمارات العربية في جزرها الثلاث المحتلة.
    I reaffirm once again the legitimate rights of the Republic of Argentina in that dispute and its appeal for a peaceful and lasting solution. UN ومرة أخرى، أؤكد مجددا الحقوق الشرعية لجمهورية اﻷرجنتين في هذا النزاع وأكرر نداءها من أجل حل سلمي دائم.
    In that context, Costa Rica supports the legitimate rights of the Palestinian people as well as Israel's just demands for secure frontiers. UN وفي هذا السياق، تؤيد كوستاريكا الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني وكذلك مطالب إسرائيل العادلة في ضمان حدود آمنة.
    But at the same time there is no doubt that there can be no peace process without respect for the legitimate rights of the Palestinian people. UN وفي ذات الوقت لا شك في أنه لن تكون هناك عملية سلام بدون احترام الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Appropriate programmes should be implemented to protect the legitimate rights of children and youth in accordance with international standards and agreements. UN وينبغي تنفيذ برامج مناسبة لحماية الحقوق المشروعة لﻷطفال والشباب وفقا للمعايير والاتفاقات الدولية.
    It was thus able to frustrate the legitimate rights of the citizens of Sierra Leone to demonstrate peacefully. UN وهكذا تمكﱠنَا من قمع الحقوق المشروعة لمواطني سيراليون في تنظيم مظاهرة سلمية.
    the legitimate rights of the Palestinian people should be respected. UN وينبغي احترام الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    It means that we support and defend full respect for all the legitimate rights of these fraternal peoples. UN وهذا يعني أننا ندعم الاحترام الكامــل لجميــع الحقوق المشروعة لهذه الشعوب الودودة وندافع عنــه.
    the legitimate rights of all countries to such peaceful use should be scrupulously guaranteed. UN وينبغي ضمان الحقوق المشروعة لجميع البلدان في هذا الاستعمال السلمي بدقة.
    It is, indeed, long overdue for the international community to take meaningful measures to restore the legitimate rights of the Palestinian people. UN بل آن الأوان بعد طول انتظار لأن يتخذ المجتمع الدولي تدابير مجدية لاستعادة الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    The Contact Group recognized the legitimate rights of other communities within Kosovo. UN ويقر فريق الاتصال بالحقوق المشروعة للطوائف اﻷخرى داخل كوسوفو.
    Ecuador reiterated its support for the legitimate rights of Argentina in the sovereignty dispute over the Malvinas Islands. UN وتعيد إكوادور التأكيد على دعمها للحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع على السيادة على جزر مالفيناس.
    Any attempt to weaken that role amounted to providing Israel cover for continuing to violate the legitimate rights of the Arab population of those territories. UN وأية محاولة لإضعاف هذا الدور تعادل توفير غطاء لإسرائيل كي تستمر في انتهاك الحقوق الشرعية للسكان العرب في هذه الأراضي.
    the legitimate rights of the Palestinian people, including the right to establish an independent State, should be restored and Israel should withdraw from all occupied Arab territories. UN والحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في إنشاء دولة مستقلة له، ينبغي إحقاقها، وينبغي أن تنسحب اسرائيل من جميع اﻷراضي العربية المحتلة.
    Only when the Palestinian issue is resolved in a just and reasonable manner and all the legitimate rights of the Palestinian people are restored can Palestine and Israel enjoy real and lasting peace. UN ولا يمكن أن تنعم فلسطين وإسرائيل بسلم حقيقي ودائم، إلا عندما تحل مشكلة فلسطين بطريقة عادلة ومعقولة، وعندما يستعيد الشعب الفلسطيني جميع حقوقه المشروعة.
    " We reaffirm our support for the legitimate rights of the Argentine Republic in the sovereignty dispute relating to the question of the Malvinas Islands. UN ' ' نؤكد مرة أخرى تأييدنا للحقوق الشرعية لجمهورية الأرجنتين في نزاعها المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس.
    It first sought a just and comprehensive peace whereby its lands would be restored and all the peoples in the region would regain the legitimate rights of which they had been deprived. UN أن ما تبحث عنه الجمهورية العربية السورية على سبيل اﻷولوية هو سلم عادل وشامل يسمح لها باستعادة أراضيها ويعيد إلى جميع شعوب المنطقة حقوقها المشروعة التي حرمت منها.
    Nevertheless, the problem of refugees remained, and Oman called upon all the parties to sit down at the negotiating table, in a constructive atmosphere, so as to find acceptable solutions which would guarantee the legitimate rights and dignity of the Palestinian inhabitants, particularly their right of return, taking into account the interests of neighbouring countries. UN غير أنه بالنظر إلى أن مشكلة اللاجئين لا تزال قائمة، فإن عُمان تدعو سائر الأطراف إلى الجلوس إلى طاولة المفاوضات، في إطار حوار بناء، للوصول إلى حلول مرضية تحفظ للفلسطينيين حقوقهم المشروعة وكرامتهم، وفي مقدمتها حقهم في العودة مع مراعاة مشاغل الدول المجاورة.
    Even after it had regained its territory and water resources pursuant to the agreement signed with Israel in 1994, Jordan had continued to work for the legitimate rights of the Palestinian people. UN وحتى بعد أن استعاد اﻷردن أرضه وموارده المائية عملا بالاتفاق الموقع مع إسرائيل في عام ١٩٩٤، فإنه لا يزال يعمل من أجل نيل الشعب الفلسطيني لحقوقه المشروعة.
    As stated in the Road Map, peace could be achieved only if the legitimate rights of both peoples, Israeli and Palestinian, were recognized, taken into account and negotiated. UN وكما جاء في خريطة الطريق، لن نتمكن من التوصل إلى سلام إلا عندما يتم الاعتراف بالحقوق الشرعية للشعبين الإسرائيلي والفلسطيني، وتوضع هذه الحقوق في الاعتبار، وتكون موضع مفاوضات.
    The Committee stressed that there was greater need for sustained campaigns aimed at informing public opinion of the applicable rules and regulations of international law and the legitimate rights of the parties, which should lead to national and international action in support of a comprehensive, just and lasting solution to the question of Palestine. UN وأكدت اللجنة على وجود حاجة أكبر لتنظيم حملات مستمرة تهدف إلى توعية الناس بقواعد وأنظمة القانون الدولي الواجبة التطبيق وبالحقوق المشروعة للطرفين، متوقعة أن يؤدي ذلك إلى اتخاذ إجراءات وطنية ودولية تساعد على إيجاد حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    It was the principles on which this Organization was founded that helped shape the events which eventually led to the restoration of the legitimate rights of deprived peoples on all continents across the globe. UN وكانت المبادئ التي أنشئت على أساسها هذه المنظمة هي التي ساعدت في تشكيل اﻷحداث التي أدت في نهاية المطاف إلى استرداد الشعوب المحرومــة فــي جميــع قارات العالم لحقوقها المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more