"the legitimate security needs" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات الأمنية المشروعة
        
    • الاحتياجات الأمنية الشرعية
        
    • والاحتياجات الأمنية المشروعة
        
    Any such progress will need to take account of the legitimate security needs of all regional States. UN ولا بد لبلوغ هذا التقدم من مراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة لجميع دول المنطقة.
    We can achieve that through cooperation in the area of security and by taking into account the legitimate security needs of States. UN ويمكننا تحقيق ذلك عن طريق التعاون في مجال الأمن ومراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول.
    The Register is a confidence-building measure, which must not obviate the legitimate security needs of States. UN إن السجل تدبير لبناء الثقة، وعليه ألا ينكر الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول.
    Furthermore, the principles to be formulated should take into consideration the legitimate security needs of the States and should recognize progress made at both the unilateral and the bilateral levels. UN وفضلا عن ذلك فإن المبادئ الواجب صياغتها ينبغي أن تأخذ بنظر الاعتبار الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول وأن تسلم بالتقدم المحرز على كل من المستوى الانفرادي والثنائي معا.
    Israel can contribute to this joint endeavour towards finding the proper balance between the legitimate security needs of States and our moral imperative to reduce human suffering. UN ويمكن لإسرائيل أن تسهم في هذا المسعى المشترك صوب إيجاد توازن ملائم بين الاحتياجات الأمنية الشرعية للدول وواجبنا الأخلاقي لتقليل المعاناة الإنسانية.
    The treaty must strike a balance between the need for transparency and the legitimate security needs of States in its provisions on transparency mechanisms, including regulations on reporting responsibility of States, which are established in accordance with the primary objective of the treaty, namely, to prevent the illicit transfer of conventional arms. UN ويجب أن تحقق المعاهدة توازنا بين الحاجة إلى الشفافية والاحتياجات الأمنية المشروعة للدول في أحكامها المتعلقة بآليات الشفافية، بما في ذلك اللوائح المتعلقة بمسؤولية الدول عن تقديم التقارير، التي وُضعت وفقا للهدف الرئيسي للمعاهدة، وهو منع النقل غير المشروع للأسلحة التقليدية.
    In doing so, States parties should also address the legitimate security needs of the withdrawing party. UN ولدى القيام بذلك، ينبغي أيضا أن تعالج الدول الأطراف الاحتياجات الأمنية المشروعة للطرف المنسحب.
    It is Israel's long-standing position that any initiative dealing with conventional arms has to maintain the balance between the legitimate security needs of States and the need to prevent unnecessary human suffering. UN وموقف إسرائيل الثابت مؤداه أن أي مبادرة تتعلق بالأسلحة التقليدية يجب أن تبقي على التوازن بين الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول وضرورة منع أي معاناة إنسانية لا لزوم لها.
    The Group also noted that the Register could contribute to enhancing confidence, easing tensions, strengthening regional and international peace and security, and contribute to restraint in military production and the transfer of arms, taking into account the legitimate security needs of States and the principle of undiminished security at the lowest possible level of armaments. UN والمساهمة في الحد من الإنتاج العسكري ونقل الأسلحة، مع مراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول ومبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى ممكن من التسلح.
    The Group noted that the Register could contribute to enhancing confidence, easing tensions, strengthening regional and international peace and security and restraining arms transfers, taking into account the legitimate security needs of States. UN ولاحظ الفريق أن السجل يمكن أن يسهم في تعزيز الثقة وتخفيف حدة التوترات وتوطيد السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي والحد من عمليات نقل الأسلحة، مع مراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول.
    The United Nations Register of Conventional Arms was intended to help prevent the excessive and destabilizing accumulation of arms, in order to promote stability and strengthen international peace and security, taking into account the legitimate security needs of States and the principle of undiminished security at the lowest possible level of armaments. UN ولقد أنشئ سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية بهدف المساعدة في منع تكديس الأسلحة المفرط والمزعزع للاستقرار من أجل تعزيز الاستقرار ودعم السلام والأمن الدوليين، مع مراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول ومبدأ الأمن غير المنقوص عند أدنى مستوى ممكن من التسلح.
    The Register was intended to help prevent the excessive and destabilizing accumulation of arms in order to promote stability and strengthen international peace and security, taking into account the legitimate security needs of States and the principle of undiminished security at the lowest possible level of armaments. UN وتوخّى السجل المساعدة في منع تراكم الأسلحة المفرط والمزعزع للاستقرار بغية دعم الاستقرار وتعزيز السلم والأمن الدوليين، مع مراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول ومبدأ عدم تخفيض الأمن بأدنى مستوى ممكن من الأسلحة.
    The proper balance between the legitimate security needs of States and the need to prevent unnecessary human suffering and threats against civilians must be attained by strictly controlling arms at the national level and by instituting effective national restraint on transfers. UN ويجب تحقيق التوازن السليم بين الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول وضرورة منع المعاناة الإنسانية والتهديدات التي لا داعي لها ضد المدنيين، بالمراقبة الصارمة للأسلحة على الصعيد الوطني، وبوضع قيد وطني فعال على عمليات النقل.
    3. The General Assembly furthermore declared its determination to prevent excessive and destabilizing accumulations of arms, including conventional arms, in order to promote stability and strengthen regional or international peace and security, taking into account the legitimate security needs to States and the principle of undiminished security at the lowest possible level of armaments. UN 3 - وأعلنت الجمعية العامة كذلك عن تصميمها على منع تكديس الأسلحة المفرط والمزعزع للاستقرار، بما في ذلك الأسلحة التقليدية، وذلك بهدف توطيد الاستقرار وتقوية السلم والأمن على الصعيد الإقليمي أو الدولي، مع مراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول ومبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى ممكن من التسلح.
    The Register was intended to help prevent the excessive and destabilizing accumulation of arms, in order to promote stability and strengthen international peace and security, taking into account the legitimate security needs of States and the principle of undiminished security at the lowest possible level of armaments. UN وكان الغرض من السجل المساعدة في منع تراكم الأسلحة بصورة مفرطة تؤدي إلى زعزعة الاستقرار من أجل تعزيز الاستقرار وتوطيد السلام والأمن الدوليين، مع مراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول ومبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى ممكن من التسلح.
    4. The General Assembly furthermore declared its determination to prevent the excessive and destabilizing accumulations of arms, including conventional arms, in order to promote stability and strengthen regional or international peace and security, taking into account the legitimate security needs of States and the principle of undiminished security at the lowest possible level of armaments. UN 4 - وأعلنت الجمعية العامة كذلك عن تصميمها على منع تكديس الأسلحة المفرط والمزعزع للاستقرار، بما في ذلك الأسلحة التقليدية، وذلك بهدف توطيد الاستقرار وتقوية السلم والأمن على الصعيد الإقليمي أو الدولي، مع مراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول ومبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى ممكن من التسلح.
    In its conviction that the Convention enabled States to exercise self-restraint in the use of arms without compromising their vital national security interests, Israel was committed to finding the proper balance between the legitimate security needs of States and the moral imperative to reduce human suffering. UN 34- ومضى قائلاً إن إسرائيل اقتناعاً منها بأن الاتفاقية تتيح للدول تقييد استخدامها الذاتي للأسلحة مع عدم تعريض مصالحها الحيوية في مجال الأمن الوطني للخطر، فقد التزمت بإقامة توازن ملائم بين الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول والحاجة الأدبية التي تحتم التخفيف من معاناة البشر.
    That should be achieved by keeping in mind the proper balance between the legitimate security needs of States and the prevention of unnecessary suffering and loss of life. UN وينبغي تحقيق ذلك مع مراعاة التوازن السليم بين الاحتياجات الأمنية الشرعية للدول ومنع المعاناة والخسائر في الأرواح التي لا مبرر لها.
    In addition, the Supreme Court had interpreted the principal sections of the Law as intending to strike a delicate balance between generally accepted human rights standards and the legitimate security needs the Law had been designed to address. UN 39- وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحكمة العليا قدمت تفسيراً للمقصود من الأجزاء الرئيسية للقانون وهو تحقيق توازن دقيق بين معايير حقوق الإنسان المقبولة عموماً والاحتياجات الأمنية المشروعة التي وضع القانون لمعالجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more