"the legitimate use of force" - Translation from English to Arabic

    • للاستخدام المشروع للقوة
        
    • الاستخدام المشروع للقوة
        
    • الاستخدام الشرعي للقوة
        
    • بالاستخدام المشروع للقوة
        
    • الاستعمال الشرعي للقوة
        
    • للاستخدام الشرعي للقوة
        
    • بالاستخدام الشرعي للقوة
        
    • لحق استخدام القوة
        
    • الاستعمال المشروع للقوة
        
    Expert seminar on the State monopoly on the legitimate use of force UN رابعا - الحلقة الدراسية للخبراء عن احتكار الدولة للاستخدام المشروع للقوة
    The role of the privatization of security in undermining the monopoly of the State on the legitimate use of force was also discussed in relation to Africa. UN ونوقش أيضا دور خصخصة الأمن في زعزعة احتكار الدولة للاستخدام المشروع للقوة فيما يتعلق بأفريقيا.
    Another expert underscored the fact that the monopoly on the legitimate use of force was a central attribute of sovereignty. UN وأكد خبير آخر حقيقة أن احتكار الاستخدام المشروع للقوة يعد أحد العناصر الرئيسية للسيادة.
    It is a definitional requirement of a State to hold the monopoly on the legitimate use of force throughout its territory. UN فتعريف الدولة يقتضي أن تستأثر بحق الاستخدام المشروع للقوة على كامل أراضيها.
    The Lebanese Armed Forces, in particular, have played a commendable role in recent months in their efforts to establish the Government's monopoly on the legitimate use of force. UN كما اضطلعت هذه القوات على وجه الخصوص بدور جدير بالثناء في الأشهر الأخيرة في إطار ما تبذله من جهود لتحقيق حصرية الاستخدام الشرعي للقوة من قبل الحكومة.
    Hizbullah's maintenance of a paramilitary capacity poses a key challenge to the Government's monopoly on the legitimate use of force. UN إن احتفاظ حزب الله بقدرات شبه عسكرية يشكل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه انفراد الحكومة بالاستخدام المشروع للقوة.
    6. The State has a monopoly on the legitimate use of force and armed violence in order to protect and safeguard its people and institutions, consistent with international legal obligations, humanitarian and human rights principles. UN 6 - وتحتكر الدولة الاستعمال الشرعي للقوة والعنف المسلح بغرض حماية سكانها ومؤسساتها وصونهما، بما يتسق مع الالتزامات القانونية الدولية والمبادئ الإنسانية ومبادئ حقوق الإنسان.
    To reaffirm and strengthen the State responsibility for the use of force and reiterate the importance of the State monopoly of the legitimate use of force UN إعادة تأكيد وترسيخ مسؤولية الدولة عن استخدام القوة وتأكيد أهمية احتكار الدولة للاستخدام المشروع للقوة
    It included an expert seminar to discuss the content and status of the State monopoly on the legitimate use of force and possible implications for the regulation of private military and security companies. UN وشملت الدورة حلقةً دراسيةً للخبراء لمناقشة مضمون وحالة احتكار الدولة للاستخدام المشروع للقوة والآثار المحتملة في تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    The State monopoly on the legitimate use of force UN ألف - احتكار الدولة للاستخدام المشروع للقوة
    The consequences of this entropy are likely to be sustained and far-reaching, as they further undermine the prospects for restoration of centralized authority and a State monopoly over the legitimate use of force. UN ومن المحتمل أن تظل تبعات هذا التشتت ماثلة وأن تصبح بعيدة المدى بينما تواصل تقويض احتمالات إصلاح السلطة المركزية واحتكار الدولة للاستخدام المشروع للقوة.
    59. Most importantly, the subject of the allegations that illegal arms trafficking is taking place clandestinely via the Syrian-Lebanese border needs to be addressed, since any form of weapons smuggling inherently undermines the authority of the Government and its monopoly on the legitimate use of force. UN 59 - ومما يتسم بأهمية قصوى، ضرورة التصدي لموضوع المزاعم القائلة بأن ثمة تهريبا غير مشروع للأسلحة يجري في السر عبر الحدود السورية - اللبنانية، إذ أن أي شكل من أشكال التهريب يقوّض في الصميم سلطة الحكومة واحتكارها للاستخدام المشروع للقوة.
    Consequently, they will be applied in the context of the legitimate use of force in accordance with the law and with the law of treaties. UN ومن ثم فإن تطبيق تلك المبادئ في الاستخدام المشروع للقوة سيتم طبقاً للقانون، وقطعاً طبقاً لقانون المعاهدات.
    That is why true reform of the United Nations must now be aimed, above all, at strengthening the legitimate use of force by the Organization in order to prevent massive human rights violations, ethnic cleansing and genocide. UN لذلك يجب أن يهدف إصلاح الأمم المتحدة الحقيقي، قبل كل شيء، إلى تعزيز الاستخدام المشروع للقوة من جانب المنظمة من أجل منع الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والتطهير العرقي والإبادة الجماعية.
    The Ministry of Public Security established an agreement with ICRC to develop protocols on the legitimate use of force based on principles of proportionality, necessity and rationality. UN وقد أبرمت وزارة الأمن العام اتفاقاً مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لوضع بروتوكولات بشأن الاستخدام المشروع للقوة على أساس مبادئ التناسب والضرورة والعقلانية.
    The maintenance by Hizbullah of sizeable sophisticated military capabilities outside the control of the Government of Lebanon creates indeed an atmosphere of intimidation and represents a key challenge to the safety of Lebanese civilians and to the Government's monopoly on the legitimate use of force. UN واحتفاظ حزب الله بقدرات عسكرية كبيرة ومتطورة خارجة عن سيطرة حكومة لبنان يخلق بالعفل جوا من التهديد ويمثل تحديا رئيسيا لسلامة المدنيين اللبنانيين، ولانفراد الحكومة بحق الاستخدام الشرعي للقوة.
    Hizbullah's arsenal creates an atmosphere of intimidation and poses a key challenge to the safety of Lebanese civilians and to the Government monopoly on the legitimate use of force. UN إذ إن ترسانة حزب الله تخلق مناخا من التهديد وتشكل تحديا رئيسيا ليس لسلامة المدنيين اللبنانيين فحسب، بل لمبدأ حق الحكومة دون سواها في الاستخدام الشرعي للقوة.
    The provisions in the Charter concerning the legitimate use of force for self-defense and on the basis of Security Council decisions remain a valid basis for discussions on anticipatory action. UN :: لا تزال أحكام الميثاق المتعلقة بالاستخدام المشروع للقوة دفاعا عن النفس واستنادا إلى قرارات مجلس الأمن تشكل أساسا صالحا للمناقشات المتعلقة بالعمل الاستباقي.
    In accordance with General Assembly resolution 62/145, the Working Group stated its belief that it was essential to actively pursue the debate on the fundamental question on the role of the State as holder of the monopoly of the legitimate use of force. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 62/145، أعرب الفريق العامل عن اعتقاده أن من الضروري السعي الحثيث إلى مناقشة المسألة الأساسية المتمثلة في دور الدولة بوصفها الجهة التي تنفرد بحق الاستعمال الشرعي للقوة.
    Hizbullah's arsenal creates an atmosphere of intimidation and poses a key challenge to the safety of Lebanese civilians and to the Government's monopoly on the legitimate use of force. UN فترسانة حزب الله تخلق مناخا من التهديد وتشكل تحديا رئيسيا ليس لسلامة المدنيين اللبنانيين فحسب، بل لمبدأ استثناء الحكومة دون سواها بالاستخدام الشرعي للقوة.
    It provided an opportunity to discuss the fundamental question of the role of the State as holder of the monopoly of the legitimate use of force and to share information on steps taken by States in the region to introduce legislation or other measures to regulate and monitor activities of such companies on the international market. UN وأتاحت المشاورة فرصة لمناقشة المسألة الأساسية المتمثلة في دور الدولة بوصفها المحتكر لحق استخدام القوة ولتقاسم المعلومات بشأن ما تتخذه دول المنطقة من خطوات لإدخال تشريعات وتدابير أخرى تنظم أنشطة هذه الشركات في السوق الدولية وترصدها.
    It is a definitional requirement of the state to enjoy a monopoly on the legitimate use of force throughout its territory. UN ويشكل تمتع الدولة باحتكار الاستعمال المشروع للقوة في جميع أرجاء إقليمها شرطا يدخل ضمن تعريف الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more