"the lending" - Translation from English to Arabic

    • الإقراض
        
    • المعيرة
        
    • المقرضة
        
    • الإقراضية
        
    • الإستعارة
        
    • مقدِّمة القرض
        
    • اﻹقراض في
        
    Access to finance is still very limited due to the limited collateral that must be present to the lending institutions. UN لا يزال الحصول على التمويل محدوداً جداً نظرا إلى أن الضمان الإضافي الواجب تقديمه إلى مؤسسات الإقراض محدود.
    The burst of the property bubble fuelled by the credit boom restricted the lending capacity of the banking sector. UN وقد أدى انفجار فقاعة العقارات التي غذّاها ازدهار الائتمانات إلى تقييد قدرة القطاع المصرفي على الإقراض.
    All males and females are treated equally in the lending systems in Tuvalu. UN ويعامل جميع الذكور والإناث على قدم المساواة في نظم الإقراض في توفالو.
    In this situation the problem arises whether a specific conduct of the lent organ or agent has to be attributed to the receiving organization or to the lending State or organization. UN وفي هذه الحالة، تنشأ مشكلة ما إذا كان تصرف محدد من جانب الجهاز أو المسؤول المعار يجب أن يسند إلى المنظمة المتلقية أو إلى الدولة أو المنظمة المعيرة.
    Such policy conditions should be consistent with and not extend beyond the mandate and responsibilities of the lending institutions. UN وينبغي لشروط السياسة هذه أن تتمشى مع ولاية المؤسسات المقرضة ومسؤولياتها، وألا تتجاوز هذه الولاية والمسؤوليات.
    the lending capacity thus recovered will be allocated to eligible countries according to policy performance. UN وهكذا سيتم تخصيص القدرة الإقراضية التي أمكن استعادتها على هذا النحو إلى البلدان المستحقة وفقا لأداء سياساتها.
    In 2007, the lending volume reached $512 million. UN وفي عام 2007 وصل حجم الإقراض إلى 512 مليون دولار.
    the lending should become more automatic and predictable. UN وينبغي أن يصبح الإقراض أكثر تلقائية ويمكن التنبؤ به بشكل أفضل.
    The faster the lending, the less the amount of money needed. UN وكلما كان الإقراض سريعاً، كلما قلت كمية النقود اللازمة.
    Nevertheless, there were concerns that the lending limits of that instrument were modest and that its attached conditionalities were rather onerous. UN وعلى الرغم من ذلك، ثمة وجوه قلق من أن القيود على الإقراض لتلك الأداة متواضعة وأن شروطها الملحقة بها شاقة.
    In the final analysis, the lending institutions seemed to be the main beneficiaries. UN وأضافت أن مؤسسات الإقراض تبدو في نهاية الأمر هي المستفيدة الرئيسية.
    the lending recovery that had begun in 2003 continued in 2006. UN ويواصل الانتعاش في الإقراض الذي بـدأ في عام 2003 مسيـرتـه في عام 2006.
    The requirements for loans to private sector entities tend to be similar amongst the lending institutions and are focused on financial criteria. UN أما إقراض هيئات القطاع الخاص، فتميل إلى التشابه بين مؤسسات الإقراض وتركز على المعايير المالية.
    It is therefore difficult to determine exactly the extent of the additional funding that will be required to maintain the financing capacity of the lending institutions. UN ولذلك لن يتسنى بشكل دقيق تحديد حجم التمويل الإضافي الضروري للإبقاء على القدرة التمويلية لمؤسسات الإقراض.
    Certainly, increased transparency would influence the lending practices of commercial banks. UN ومن الأكيد أن المزيد من الشفافية من شأنه أن يؤثر في الممارسات التي تعتمدها المصارف التجارية في مجال الإقراض.
    Certainly, increased transparency would influence the lending practices of commercial banks. UN ولا ريب في أن الشفافية المتزايدة سوف تؤثر على ممارسات المصارف التجارية في مجال الإقراض.
    Article 5 deals with the different situation in which the lent organ or agent still acts to a certain extent as organ of the lending State or as organ or agent of the lending organization. UN أما المادة 5 فتتناول وضعاً مختلفاً يتصرف فيه الجهاز أو المسؤول المعار، إلى حد ما، كجهاز للدولة المعيرة أو كجهاز أو مسؤول للمنظمة المعيرة.
    However, this does not imply that the criterion set out in article 5 is inadequate, but that in many cases its application will lead to the conclusion that conduct has to be attributed both to the lending State and to the receiving international organization. UN غير أن هذا لا يعني أن المعيار المحدد في المادة 5 غير كاف، بل إن تطبيقه في بعض الحالات قد يفضي إلى الخلوص بأن التصرف يتعين إسناده إلى الدولة المعيرة وإلى المنظمة المتلقية في آن واحد.
    Moreover, women's project proposals did not meet the requirements of the lending institutions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اقتراحات المشاريع النسائية لا تفي بمتطلبات المؤسسات المقرضة.
    During the economic crisis as well, we acted, in concert with our Group of Twenty (G-20) partners, to increase the lending capacity of development organizations like the Inter-American Development Bank and the African Development Bank. UN وأثناء الأزمة الاقتصادية أيضاً اتخذنا الإجراءات، بالتنسيق مع شركائنا في مجموعة العشرين، لزيادة القدرة الإقراضية للمنظمات الإنمائية مثل مصرف التنمية للبلدان الأمريكية ومصرف التنمية الأفريقي.
    Perhaps one day, the subscribers of the lending libraries will club together and hire an assassin. Open Subtitles ربما يوم ما، المشتركين من مكتبات الإستعارة سوف يستأجر القاتل والنادي معا
    I strongly support the efforts of the lending institutions to effectively link debt relief and official assistance with urgently needed public spending for poverty alleviation and the strengthening of public institutions that aspire to guarantee respect for human rights, democratic governance, transparency, participation and the rule of law. UN وأنا أدعم بقوة الجهود التي تبذلها مؤسسات اﻹقراض في الربط على نحو فعال ما بين التخفيف من الديون والمساعدة الرسمية وبين ما تمس الحاجة إليه من اﻹنفاق العام على التخفيف من حدة الفقر وتعزيز المؤسسات العامة التي تسعى إلى ضمان احترام حقوق اﻹنسان، والحكم الديمقراطي، والشفافية، والمشاركة، وسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more