"the length of trials" - Translation from English to Arabic

    • مدة المحاكمات
        
    • فترة المحاكمات
        
    • فترات المحاكمات
        
    • طول المحاكمات
        
    • طول مدد المحاكمات
        
    • وقت المحاكمات
        
    The Registry, within the scope of its competency, will continue to support the implementation of measures aimed at reducing the length of trials and appeals and enhancing efficiency. UN وسيواصل قلم المحكمة، ضمن ما يتمتع به من صلاحيات، دعم تنفيذ التدابير الرامية إلى تقصير مدة المحاكمات وتعزيز كفاءتها.
    Across the board, further steps have been taken by the Prosecution to shorten the length of trials. UN وعموما، اتخذت هيئة الادعاء مزيدا من الخطوات لتقليص مدة المحاكمات.
    This contradicts the official objectives of reducing the length of trials and increasing the number of cases per year. UN وهذا يتناقض مع الأهداف الرسمية المتمثلة في تقليص طول مدة المحاكمات وزيادة عدد القضايا التي يُبتّ فيها كل سنة.
    In terms of judicial and administrative support, the Tribunal will continue to implement measures aimed at reducing the length of trials and improving efficiency. UN وفيما يتعلق بالدعم القضائي والإداري، ستواصل المحكمة تنفيذ تدابير ترمي إلى اختصار فترة المحاكمات وتحسين الفعالية.
    (iv) In line with the Tribunal's completion strategy, the Office of the Prosecutor will continue to implement measures aimed at reducing the length of trials and appeals and improving judicial efficiency. UN ' 4` تمشيا مع استراتيجية الإنجاز للمحكمة، سيواصل مكتب المدعي العام اتخاذ تدابير تهدف إلى تقليص فترات المحاكمات ودعاوى الاستئناف وتحسين الكفاءة القضائية.
    A Working Group on Trial Practices has been established with a mandate to make practical recommendations that would reduce the length of trials. UN وتم إنشاء فريق عامل لدراسة ممارسات المحاكمة خول بولاية إعداد توصيات ملموسة من شأنها أن تحد من طول مدة المحاكمات.
    This provision may shorten the length of trials by focusing the case on the main allegations, without preventing the Prosecution from presenting a complete picture of its evidence. UN ويمكن لهذا الإجراء أن يقصر من مدة المحاكمات بتركيز القضية على الادعاءات الرئيسية، دون الحيلولة بين الادعاء وبين تقديم صورة كاملة لما بحوزته من أدلة.
    It is not likely that the Tribunal will be able to reduce the length of trials in any respect significant enough to assist in the fulfillment of the Completion Strategy. UN وليس من المرجح أن تتمكن المحكمة من خفض مدة المحاكمات بقدر يكون كافيا للمساعدة في الوفاء باستراتيجية الإنجاز.
    It highlighted concerns raised on the length of trials and pretrial detention and on the issue of access to a lawyer by persons under detention. UN وأبرزت دواعي القلق المُثارة بشأن طول مدة المحاكمات والاحتجاز رهن المحاكمة، ومسألة صعوبة اتصال المحتجزين بمحامين.
    27. The 17,309 proceedings pending at the European Court of Human Rights mainly concerned the length of trials and the delays in the payment of compensation. UN ٢٧- وتتعلق 309 17 إجراءات تنتظر البت فيها أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في المقام الأول بطول مدة المحاكمات والتأخير في دفع التعويضات.
    The Registry, within the scope of its competency, will continue to support the implementation of measures aimed at reducing the length of trials and appeals and enhancing efficiency. UN وسيواصل قلم المحكمة، في حدود صلاحياته، دعم تنفيذ التدابير الرامية إلى تقصير مدة المحاكمات الابتدائية والدعاوى المستأنفة وتحسين كفاءتها.
    Guilty pleas reduce the length of trials. UN 42 - ويسمح الإقرار بالجرم بتقصير مدة المحاكمات.
    77. The Registry will continue to support the implementation of measures aimed at reducing the length of trials and improving efficiency. UN 77 - وسيواصل قلم المحكمة دعم تنفيذ تدابير ترمي إلى تقليص مدة المحاكمات وتحسين الكفاءة.
    Guilty pleas reduce the length of trials. UN 44 - ويسمح إقرار المتهم بأنه مذنب بتقصير مدة المحاكمات.
    Guilty pleas have reduced the length of trials. UN 30 - وأدت الإقرارات بالذنب إلى تقليص مدة المحاكمات.
    39. The Prosecutor considers that the key to reducing the length of trials is that the judge should be fully informed in advance about the case. UN 39 - وترى المدعية العامة أن العامل الرئيسي الذي سيؤدي إلى تقصير مدة المحاكمات هو أن يكون القاضي على علم كامل بالقضية مقدما.
    44. The Prosecutor considers that the key to reducing the length of trials lies in the judges being fully informed in advance about the case. UN 44 - وترى المدعية العامة أن الوسيلة الرئيسية لتقصير مدة المحاكمات هي أن يطلع القضاة اطلاعا كاملا على القضايا مسبقا.
    The possible impact of this development on the length of the affected trials cannot yet be assessed, and the current assessments of the length of trials must be read with this factor in mind. UN ولا يزال تقدير الأثر المحتمل لهذا التطور في طول المحاكمات المعنية غير ممكن في الوقت الحاضر. وينبغي النظر إلى التقديرات الحالية لطول فترة المحاكمات مع أخذ هذا العامل في الاعتبار.
    16. In terms of judicial and administrative support, the Tribunal will continue to implement measures aimed at reducing the length of trials and improving efficiency. UN 16 - وفيما يتعلق بالدعم القضائي والإداري، ستواصل المحكمة تنفيذ تدابير ترمي إلى تخفيض فترة المحاكمات وتحسين فعاليتها.
    (iv) In line with the Tribunal's completion strategy, the Office of the Prosecutor will continue to implement measures aimed at reducing the length of trials and improving judicial efficiency. UN ' 4` تمشيا مع استراتيجية الإنجاز للمحكمة، سيواصل مكتب المدعي العام اتخاذ تدابير تهدف إلى تقليص فترات المحاكمات وتحسين الكفاءة القضائية.
    14. The judges have taken a number of steps to reduce the length of trials. UN ١٤ - وقد اتخذ القضاة عددا من الخطوات للحد من طول مدد المحاكمات.
    10. The Tribunal will be implementing a number of concrete measures aimed at reducing the length of trials and improving efficiency, such as the Defence Counsel Network, which allows more effective distribution of case-related documents, and the development of e-Court, which was initiated as a pilot scheme in 2004 to optimize the courtroom proceedings and is now being applied in trials. UN 10 - وستنفذ المحكمة عددا من التدابير الملموسة الرامية إلى تقليل وقت المحاكمات وزيادة الكفاءة، التي من قبيل شبكة محامي الدفاع التي تتيح توزيعا أكثر فعالية للوثائق المتعلقة بالقضية، وإنشاء المحكمة الالكترونية التي بدأت كمشروع تجريبي في عام 2004 لاستخدام إجراءات المحكمة بالشكل الأمثل ويجري استعمالها حاليا في المحاكمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more