"the lessons learned during" - Translation from English to Arabic

    • الدروس المستفادة خلال
        
    • الدروس المستفادة أثناء
        
    • العبر المستخلصة خلال
        
    • من الدروس المستخلصة خلال
        
    • والدروس المستفادة خلال
        
    • للدروس المستفادة أثناء
        
    • إلى الدروس المستفادة
        
    The reporting process is accompanied by an iterative process, which captures the lessons learned during the reporting process and refines the indicators and methodologies applied. UN وترافق عملية الإبلاغ عملية تكرارية تجسد الدروس المستفادة خلال عملية الإبلاغ وتهذب المؤشرات والمنهجيات المطبقة.
    A revision of the asset management policy is under way in order to establish a new threshold for the acquisition of assets, taking into account the lessons learned during the first year of implementation and the feedback received from field missions. UN ويجري تنقيح سياسة إدارة الأصول لإنشاء الحد الأدنى لاقتناء الأصول، مع مراعاة الدروس المستفادة خلال السنة الأولى من التنفيذ، والتعليقات الواردة من البعثات الميدانية.
    In that regard, he asked the representative of Qatar to elaborate on the lessons learned during the national development strategy mid-term review process, in particular with respect to sustainability. UN وطلب في هذا الصدد إلى ممثل قطر أن يتناول بمزيد من الاستفاضة الدروس المستفادة خلال عملية استعراض استراتيجية التنمية الوطنية في منتصف المدة، ولا سيما ما يتعلق منها بمقتضيات الاستدامة.
    15. Welcomes the intention of the Secretary-General to report on the lessons learned during the course of UNTAC in the context of the Agenda for Peace. UN ١٥ - يرحب باعتزام اﻷمين العام تقديم تقرير عن الدروس المستفادة أثناء عمل سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في اطار خطة للسلام.
    Upon request, the Committee was provided with some details on the lessons learned during the implementation of the pilot, which are provided in annex I to the present report. UN وزُودت اللجنة، بناء على طلبها، ببعض التفاصيل عن الدروس المستفادة أثناء تنفيذ المشروع التجريبي، وهي ترد في المرفق الأول لهذا التقرير.
    the lessons learned during that period will provide a basis for determining how best to extend this approach to all residential care homes. UN وستوفر العبر المستخلصة خلال تلك الفترة الأساس اللازم لتبيّن ما هي أفضل طريقة لتطبيق هذا النهج على كافة دور الرعاية الداخلية.
    7. Welcomes the progress made in the first review cycle of the Mechanism and the efforts made by the United Nations Office on Drugs and Crime in support of the Mechanism, and encourages the use of the lessons learned during the first review cycle in order to improve the implementation of the Convention; UN 7 - ترحب بالتقدم المحرز في دورة الاستعراض الأولى للآلية والجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة دعما للآلية، وتشجع على الاستفادة من الدروس المستخلصة خلال دورة الاستعراض الأولى من أجل تحسين تنفيذ الاتفاقية؛
    The experience of the homeland war, as well as the lessons learned during peacekeeping operations in Croatia, have served us well in Croatia's active engagement in the United Nations peacekeeping mission in Sierra Leone. UN إن تجربة الحرب الأهلية والدروس المستفادة خلال عمليات حفظ السلم في كرواتيا أفادتنا كثيرا في مشاركة كرواتيا النشطة في بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلم في سيراليون.
    Several speakers made suggestions on how to ensure that the lessons learned during the first cycle on the conduct of country reviews were fully taken into account. UN وقدَّم عدة متكلمين اقتراحات بشأن الكيفية التي تُضمَن بها المراعاة الكاملة للدروس المستفادة أثناء الدورة الأولى من الاستعراضات القُطرية.
    the lessons learned during the pilot could provide valuable insights and facilitate development of an ICT strategy that is well adapted to addressing the complexity, requirements and organizational specificities of the United Nations. UN ويمكن أن تقدم الدروس المستفادة خلال التجريب رؤى قيمة وأن تيسِر وضع استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تكون مكيفة على نحو جيد للتعامل مع الطبيعة المعقدة للأمم المتحدة، واحتياجاتها، وخصائصها التنظيمية.
    However, the responsibilities and mandates of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support had not been clearly delineated. It was important that Member States should share in the lessons learned during the reform process. UN ومع ذلك فإن المسؤوليات والولايات الموكلة لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لم يتم توضيحها بصورة جلية مما يؤكد أهمية أن تشارك الدول الأعضاء في وعي الدروس المستفادة خلال عملية الإصلاح.
    3. Notes the lessons learned, and reiterates its expectation that the lessons learned during this period will be incorporated in the strategic plan, 2008-2011; UN 3 - بحيط علما بالدروس المستفادة، ويكرر الإعراب عن أنه يتوقع إدماج الدروس المستفادة خلال هذه الفترة في الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011؛
    3. Notes the lessons learned, and reiterates its expectation that the lessons learned during this period will be incorporated in the strategic plan, 2008-2011; UN 3 - يحيط علما بالدروس المستفادة، ويكرر الإعراب عن أنه يتوقع إدماج الدروس المستفادة خلال هذه الفترة في الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011؛
    Based on the lessons learned during the past 10 years and current trends in society, politics and the sciences, future disasters will be characterized by the following factors, all potentially acting in conjunction: UN وعلى ضوء الدروس المستفادة خلال السنوات العشر الماضية والاتجاهات الحالية في المجتمع وفي السياسة والعلوم سوف تحيط بكوارث المستقبل العوامل التالية، التي قد تتآلف معا:
    16. the lessons learned during the Decade demonstrate that disaster reduction must go beyond sectoral mainstreaming. UN ١٦ - ومن الدروس المستفادة خلال العقد أن الحد من الكوارث يجب أن يذهب إلى ما هو أبعد من التركيز القطاعي.
    The delegation inquired as to how the lessons learned during the past cycle of assistance would be reflected in the new programme, and in particular, how South-South cooperation would be implemented. UN وتساءل الوفد عن كيفية إبراز الدروس المستفادة خلال الدورة السابقة لمساعدة البرنامج الجديد، وخاصة أسلوب تنفيذ التعاون بين الجنوب والجنوب.
    the lessons learned during the evaluation process could, in addition, be useful for the selection of implementing partners, as well as for the planning and implementation of future activities. UN ويمكن أن تكون الدروس المستفادة أثناء عملية التقييم ذات فائدة في انتقاء الشركاء المنفذين فضلا عن تخطيط اﻷنشطة وتنفيذها في المستقبل.
    the lessons learned during this period will be applied to accelerating girls' education in other countries, until all children throughout the world enjoy the right to a quality education. UN وسيجري تطبيق الدروس المستفادة أثناء هذه الفترة للتعجيل بتعليم الفتيات في البلدان الأخرى، إلى أن يتمتع جميع الأطفال بحقهم في الحصول على تعليم جيد.
    In addition, the lessons learned during the roll-out of the first regional and subregional support offices would be taken into account in the deployment of subsequent offices and would be used, if necessary, to revise the proposed time line for implementation. UN وإضافة إلى ذلك، ستوضع العبر المستخلصة خلال مرحلة بدء مكاتب الدعم الإقليمية ودون الإقليمية الأولى في الاعتبار عند بدء العمل في المكاتب اللاحقة وستستخدم، عند اللزوم، لتنقيح الجدول الزمني المقترح للتنفيذ.
    10. In paragraph 18 of its resolution 65/269, the General Assembly requested the Secretary-General to ensure that the process of the relocation of Secretariat staff from office swing space was carried out in the most effective and timely manner, taking full advantage of the lessons learned during the project in order to avoid delays. UN 10 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في الفقرة 18 من قرارها 65/269، كفالة تنفيذ عملية نقل موظفي الأمانة العامة من أماكن العمل المؤقتة بأكبر قدر من الفعالية وفي حينه، مع الاستفادة التامة من الدروس المستخلصة خلال المشروع تجنبا لحدوث تأخيرات.
    The present project will draw from the experience gained and the lessons learned during the implementation and take advantage of technical material developed for training activities within these two projects. UN وسيستند هذا المشروع إلى الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة خلال التنفيذ ويستفيد من المواد التقنية التي أعدت للأنشطة التدريبية في إطار هذين المشروعين.
    A video explaining the purpose and progress of the project, in which member countries provided geographical names data and both endonyms and relevant-language exonyms, among other data, was followed by a presentation on the lessons learned during the first phase of the project. UN ويتضمن المشروع بيانات مقدمة من الدول الأعضاء من بينها بيانات الأسماء الجغرافية، المحلية وكذلك باللغات الأجنبية المناسبة. وبعد عرض تسجيل فيديو يبين الغرض من المشروع والشوط الذي قطعه، قُدم عرض للدروس المستفادة أثناء المرحلة الأولى للمشروع.
    A revised and simplified UNHCR results framework had been prepared early in 2011, drawing on the lessons learned during the first full year of implementation, in 2010, and would be applied to UNHCR operations in 2012. UN وأعدّت المفوضية إطارا مُنقحا ومُبسَّطا للنتائج في أوائل عام 2011، بالاستناد إلى الدروس المستفادة من السنة الأولى للتنفيذ الكامل في عام 2010، وسيطبَّق هذا الإطار على عمليات المفوضية في عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more