"the lessons learned in" - Translation from English to Arabic

    • الدروس المستفادة في
        
    • الدروس المستفادة من
        
    • الدروس المستخلصة في
        
    • الدروس المستخلصة من
        
    • والدروس المستفادة في
        
    • للدروس المستفادة من
        
    • بالدروس المستفادة في
        
    • من الدروس المكتسبة في
        
    • للدروس المستفادة في
        
    • الدروس المستقاة من
        
    • الدروس المستفادة خلال
        
    • الدروس المستقاة في
        
    • العبر المستخلصة في
        
    • المستفادة في مجال
        
    • المستفادة فيما يتعلق
        
    A third of the projects reviewed built from the lessons learned in other entities. Synergies were obtained at different levels. UN واستند ثلث المشاريع المستعرضة إلى الدروس المستفادة في كيانات أخرى، وتحقق التآزر في مختلف المستويات.
    Even in the organizations having a significant JPO Programme, there is little or no practice of gathering the lessons learned in this field. UN وحتى في المنظمات التي لها برنامج هام للموظفين الفنيين المبتدئين تظل ممارسة جمع الدروس المستفادة في هذا الميدان محدودة أو منعدمة.
    Recognizing the importance of the lessons learned in supervising and managing the Adaptation Fund, UN وإذ يسلِّم بأهمية الدروس المستفادة في الإشراف على صندوق التكيف وإدارته،
    These initiatives will build on the lessons learned in countries that have successfully implemented a free education policy. UN وتقوم هذه المبادرات على أساس الدروس المستفادة من البلدان التي نجحت في تنفيذ سياسة مجانية التعليم.
    An updated version of the plan had been launched in the previous week to take account of the lessons learned in the first year of implementation. UN وأعلنت أن نسخة منقحة من الخطة قد صدرت في الأسبوع الماضي آخذة في الاعتبار الدروس المستفادة من السنة الأولى للتنفيذ.
    Of the 32 nuclear reactors being dismantled around the world, 4 are in Ukraine, and we benefit from the lessons learned in that regard. UN ومن بين 32 مفاعلا نوويا يجري تفكيكها في أنحاء العالم، يوجد أربعة في أوكرانيا، ولقد استفدنا من الدروس المستخلصة في هذا الصدد.
    It is envisaged that the lessons learned in the pilot project will facilitate early entry into other volatile quarters of the city. UN ومن المتوخى أن تيسر الدروس المستخلصة من المشروع التجريبي الدخول في وقت مبكر إلى أحياء أخرى غير مستقرة في المدينة.
    He would appreciate further information on the lessons learned in that regard over the past six months. UN وهو يقدر تقديم المزيد من المعلومات عن الدروس المستفادة في ذلك الصدد على مدى الشهور الستة الماضية.
    Even in the organizations having a significant JPO Programme, there is little or no practice of gathering the lessons learned in this field. UN وحتى في المنظمات التي لها برنامج هام للموظفين الفنيين المبتدئين تظل ممارسة جمع الدروس المستفادة في هذا الميدان محدودة أو منعدمة.
    the lessons learned in KwaZulu-Natal helped to set up similar programmes for victims of violence in Sierra Leone. UN وساعدت الدروس المستفادة في كوازولو - ناتال على إقامة برامج مماثلة لصالح ضحايا العنف في سيراليون.
    the lessons learned in that regard should be duly reflected in the integrated peacebuilding strategies. UN وينبغي أن تتجلى الدروس المستفادة في هذا الصدد بالقدر الواجب فيما يوضع من استراتيجيات متكاملة لبناء السلام.
    the lessons learned in recent years have confirmed that overcoming the consequences of terrorism and extremism is more difficult than their timely prevention. UN لقد أكدت الدروس المستفادة في السنوات الأخيرة أن التغلب على عواقب الإرهاب والتطرف أكثر صعوبة من منع حدوثها في الوقت المناسب.
    Uruguay therefore welcomed the Advisory Committee's proposal to collaborate on a document setting out the lessons learned in that context. UN لذلك ترحب أوروغواي باقتراح اللجنة الاستشارية التعاون في وضع وثيقة تبين الدروس المستفادة في هذا السياق.
    Its ability to apply the lessons learned in its operations in Asia to developing countries in Africa has played a role in its internationalization. UN وإن قدرتها على تطبيق الدروس المستفادة من عملياتها في آسيا على البلدان النامية في أفريقيا قد ساعدتها في الانتشار على المستوى الدولي.
    The speaker underlined that the lessons learned in the Viet Nam experience would be useful to other countries. UN وشدد المتكلم على أن الدروس المستفادة من تجربة فييت نام ستكون مفيدة للبلدان اﻷخرى.
    The speaker underlined that the lessons learned in the Viet Nam experience would be useful to other countries. UN وأكد المتكلم أن الدروس المستفادة من تجربة فييت نام ستكون مفيدة بالنسبة للبلدان اﻷخرى.
    The second observation is that in our view, the lessons learned in Guatemala will also be beneficial to the United Nations. UN وتتمثل الملاحظة الثانية في أننا نرى أن الدروس المستخلصة في غواتيمالا ستكون أيضا مفيدة للأمم المتحدة.
    One of the lessons learned in the course of this struggle -- a struggle in which Tajikistan is an active participant -- is that international terrorism has no ideology, nation or homeland. UN ومن الدروس المستخلصة من هذه المعركة التي تشارك فيها طاجيكستان بشكل فعال أن الإرهاب الدولي لا عقيدة له أو دولة أو وطناً.
    They expressed readiness to share their experiences and the lessons learned in these areas with LDCs. UN وأعربوا عن استعدادهم لتقاسم تجاربهم والدروس المستفادة في هذين المجالين مع أقل البلدان نمواً.
    It was also important for the report to address more clearly and candidly the lessons learned in trying to overcome those obstacles and constraints. UN ومن المهم أيضا أن يتعرض التقرير بشكل أكثر وضوحا وصراحة للدروس المستفادة من محاولات التغلب على تلك العقبات والقيود.
    Such guidance should evolve continuously with the lessons learned in the field and at Headquarters and should be disseminated through training and sustained by a continuous flow of knowledge among the peacekeeping community. UN وينبغي أن تتطور هذه التوجيهات باستمرار بالاستعانة بالدروس المستفادة في الميدان وفي المقر، وأن يتم نشرها من خلال التدريب وأن تستمر من خلال تدفق المعارف المتواصل بين أوساط حفظ السلام.
    Efforts to reverse that trend in the autonomous Republic of Nakhchivan had met with considerable success, and she hoped that the central Government would benefit from the lessons learned in that context. UN وقد لاقت الجهود المبذولة لعكس مسار هذا الاتجاه نجاحا باهرا في جمهورية ناخشيفان المتمتعة بالحكم الذاتي. وأعربت عن الأمل في أن تستفيد الحكومة المركزية من الدروس المكتسبة في هذا السياق.
    A summary of the lessons learned in this regard can be found in section B below. UN ويرد في الجزء باء أدناه موجز للدروس المستفادة في هذا الصدد.
    Another participant stated that the lessons learned in Darfur, should be basis for further consideration to developing a tripartite cooperation among the UN, the AU and the EU in prevention and settlement of conflicts. UN وذكر مشارك آخر أنه ينبغي الاستناد إلى الدروس المستقاة من دارفور في دراسة كيفية تطوير تعاون ثلاثي الأطراف يضم الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي في مجال منع نشوب الصراعات وتسويتها.
    Section IV identifies remaining challenges, while section V focuses on the lessons learned in the past five years and puts forward a number of recommendations for the United Nations, Member States and other partners. UN ويحدد الفرع الرابع التحديات التي لا تزال ماثلة، في حين يركز الفرع الخامس على الدروس المستفادة خلال السنوات الخمس الماضية، ويقدم عددا من التوصيات إلى الأمم المتحدة والدول الأعضاء والشركاء الآخرين.
    Each democracy is unique, but the lessons learned in one country undergoing the process of democratization are likely to be of great interest to other countries travelling along a similar path. UN كل ديمقراطية فريدة، ولكن الدروس المستقاة في بلد واحد يمر بعملية إرساء الديمقراطية يُرجح أن تكون مهمة جدا بالنسبة إلى بلدان أخرى تسير على مسار مماثل.
    After the lessons learned in the 1990s we believe any up-to-date minimum standard of export control must address the question of those " dual-use " items as well. UN وبعد العبر المستخلصة في التسعينات نعتقد أنه يجب على أي معيار أدنى حديث لضوابط التصدير أن يعالج كذلك مسألة مواد " الاستخدام المزدوج " .
    Box 3 presents an assessment of the lessons learned in the area of international trade and related issues. Box 3 UN ويتضمن النص المدرج في الإطار 3 تقييماً للدروس المستفادة في مجال التجارة الدولية والقضايا المتصلة بها.
    However, the Secretariat needed to heed the lessons learned in how to deliver a major capital project. UN إلا أن الأمانة العامة بحاجة إلى الأخذ بالدروس المستفادة فيما يتعلق بكيفية إنجاز مشروع رئيسي يتعلق بالأصول العينية الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more