"the letter addressed to" - Translation from English to Arabic

    • الرسالة الموجهة إلى
        
    • بالرسالة الموجهة إلى
        
    • رسالة موجهة إلى
        
    • والرسالة الموجهة إلى
        
    • الرسالة التي وجهها
        
    • الرسالة الموجهة الى
        
    The letter, addressed to Senior General Than Shwe, called for safe and proper medical treatment for detainees. UN وتطالب الرسالة الموجهة إلى الجنرال الأقدم ثانت شوي، بالعلاج الطبي الآمن والسليم للمحتجزين.
    Government officials also reiterated their commitment to fighting corruption and impunity and referred to the letter addressed to the Secretary-General requesting support for a national commission of inquiry into the 2009 assassinations. UN وكرر المسؤولون الحكوميون أيضاً التزامهم بمحاربة الفساد والإفلات من العقاب، وأشاروا إلى الرسالة الموجهة إلى الأمين العام التي تطلب توفير الدعم للجنة الوطنية المعنية بالتحقيق في اغتيالات عام 2009.
    Regarding the organization's focus on drugs, the representative confirmed the position of his organization mentioned in the letter addressed to the Committee. UN وفيما يتعلق بتركيز المنظمة على المخدرات، أكد الممثل موقف منظمته المذكور في الرسالة الموجهة إلى اللجنة.
    In that regard, I should like to draw to your attention a detailed document prepared by the Registry on the question of compensation, which is attached to the letter addressed to Mr. Connor. UN وفي هذا الصدد، أحيطكم علما بأن وثيقة مفصلة أعدها قلم المحكمة بشأن مسألة التعويض قد أرفقت بالرسالة الموجهة إلى السيد كونورز.
    I have the honour to transmit herewith a copy of the letter addressed to H.E. Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, from H.E. Mr. Meles Zenawi, Prime Minister of the Federal Democratic Republic of Ethiopia. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من رسالة موجهة إلى سعادة السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، من سعادة السيد ميليس زيناوي، رئيس وزراء جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية.
    The arguments of the organizations that they have consulted the complainant and were not instructed to withdraw the complaint, as well as that the notarized letter and the letter addressed to the Prosecutor of the Kostanai Region were written under pressure, are unfounded and not corroborated by documentary evidence. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه لا أساس من الصحة لما ذكرته هاتان الهيئتان من أنهما تشاورتا مع صاحب الشكوى وأنه لم يصدر لهما تعليمات بسحبها، وأن الرسالة الموثقة والرسالة الموجهة إلى المدعي العام لمنطقة كوستاناي كتبتا تحت الضغط، وقالت إنهما لم يقدما أدلة كتابية على ذلك.
    It would be appreciated if the present letter, together with the letter addressed to the Secretary-General, is brought to the attention of the members of the Security Council and circulated as a document of the Council. UN ويرجى عرض هذه الرسالة مع الرسالة الموجهة إلى الأمين العام، على أعضاء مجلس الأمن وتعميمها بوصفها وثيقة من وثائق المجلس.
    14. The Chair drew attention to the letter addressed to the Chair of the Special Committee from the Permanent Representative of Fiji, expressing his Government's willingness to host the 2014 Pacific regional seminar. UN 14 - الرئيس: وجّه الانتباه إلى الرسالة الموجهة إلى رئيس اللجنة الخاصة من الممثل الدائم لفيجي، التي يعرب فيها عن استعداد حكومته لاستضافة الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2014.
    In this regard, Malaysia views with concern the letter addressed to the President of the Security Council by Judge Jorda regarding the failure of the Federal Republic of Yugoslavia to cooperate with the Tribunal. UN وفي هذا الصدد، تنظر ماليزيا بقلق إلى الرسالة الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من القاضي جوردا فيما يتعلق بعدم تعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع المحكمة.
    I would like to refer to the letter addressed to the President of the Conference, contained in document CD/1407 of 17 June 1996. UN أود الاشارة إلى الرسالة الموجهة إلى رئيس المؤتمر، الواردة في الوثيقة CD/1407 المؤرخة في ٧١ حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    the letter addressed to the Secretary-General of OAU was essentially prepared for the Security Council even though the addressee was the Secretary-General of OAU. UN وكانت الرسالة الموجهة إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية قد أعدت أصلا لمجلس اﻷمن، حتي ولو كان المخاطب هو اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    In view of the letter addressed to the President by the Minister and the statement of the five permanent members of the Security Council in Geneva, Council members agreed to the immediate resumption by the Special Commission and IAEA of their inspection activities in Iraq, so as to carry out the mandates in the Council resolutions. UN ونظرا إلى الرسالة الموجهة إلى الرئيس من الوزير، وبيان اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن في جنيف، وافق أعضاء المجلس على الاستئناف الفوري ﻷنشطة التفتيش التي تقوم بها اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق بغية تنفيذ ولايتيهما المحددتين في قرارات المجلس.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith, for your kind attention, a letter from His Excellency Sayed Ali Osman Mohamed Taha, Minister for Foreign Affairs of the Republic of the Sudan, in response to the letter addressed to you on 11 Judy 1995 by the Minister for Foreign Affairs of the Arab Republic of Egypt, regarding the Egyptian military aggression against the Sudanese province of Halaib. UN أتشرف، بناء على تعليمات من حكومتي، بأن أحيل إلى كريم عنايتكم، رسالة موجهة من سعادة السيد/علي عثمان محمد طه، وزير خارجية جمهورية السودان، ردا على الرسالة الموجهة إلى سعادتكم، في ١١ تموز/يوليه ١٩٩٥، من وزير خارجية جمهورية مصر العربية، بشأن العدوان العسكري المصري على منطقة حلايب السودانية.
    On 20 November, Council members discussed the letter addressed to the President of the Council by the Minister for Foreign Affairs of Iraq, in which the Minister informed the President of the decision of the Iraqi Revolutionary Command Council to issue an invitation to the Special Commission, with its full complement of members, to return to Iraq to pursue its work there. UN وفي ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ناقش أعضاء المجلس الرسالة الموجهة إلى رئيس المجلس من وزير خارجية العراق التي أبلغ فيها الوزير رئيس المجلس بقرار مجلس قيادة الثورة العراقي توجيه الدعوة إلى اللجنة الخاصة بكامل أعضائها للعودة إلى العراق لمواصلة عملها هناك.
    In the letter addressed to the President of the General Assembly contained in document A/59/676, the President of the Security Council draws attention to Council resolution 1581 (2005) of 18 January 2005, whereby the Council, inter alia: UN وفي الرسالة الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة والواردة في الوثيقة A/59/676، يسترعي رئيس مجلس الأمن الانتباه إلى قرار المجلس 1581 (2005) المؤرخ 18 كانون الثاني/يناير 2005، والمجلس بموجبه، ضمن أمور أخرى:
    “Noting the views expressed by the Government of Morocco as set out in the report of the Secretary-General and in the memorandum attached to the letter addressed to the Secretary-General dated 10 May 1996 (S/1996/345), UN " وإذ يحيط علما باﻵراء التي أعربت عنها حكومة المغرب والواردة في تقرير اﻷمين العام وفي المذكرة المرفقة بالرسالة الموجهة إلى اﻷمين العام المؤرخة ١٠ أيار/مايو ١٩٩٦ )S/1996/345(،
    “Noting also the views expressed by the Polisario Front as set out in the report of the Secretary-General and in the memorandum attached to the letter addressed to the Secretary-General dated 23 May 1996 (S/1996/366), UN " وإذ يحيط علما أيضا باﻵراء التي أعربت عنها جبهة البوليساريو بالصيغة الواردة في تقرير اﻷمين العام وفي المذكرة المرفقة بالرسالة الموجهة إلى اﻷمين العام المؤرخة ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٦ )S/1996/366(،
    Noting the views expressed by the Government of Morocco as set out in the report of the Secretary-General and in the memorandum attached to the letter addressed to the Secretary-General dated 10 May 1996 (S/1996/345), UN وإذ يحيط علما باﻵراء التي أعربت عنها حكومة المغرب والواردة في تقرير اﻷمين العام وفي المذكرة المرفقة بالرسالة الموجهة إلى اﻷمين العام المؤرخة ١٠ أيار/مايو ١٩٩٦ )S/1996/345(،
    In the letter addressed to the signatories of the Pretoria Agreement prior to the presidential fiat, the Mediator had advised the parties to the Ivorian crisis that the decrees regarding the Ivorian Radio and Television (RTI) having been signed and implemented by the President, there was no longer a need for the passage of the law proposed for the RTI. UN وفي رسالة موجهة إلى الموقعين على اتفاق بريتوريا قبل المرسوم الرئاسي، أخطر الوسيط أطراف الأزمة الأيفورية بأنه بعد توقيع الرئيس على المراسيم المتعلقة بإذاعة وتلفزيون كوت ديفوار وتنفيذها، لم تعد هناك حاجة لاعتماد القانون المقترح لإذاعة وتلفزيون كوت ديفوار.
    However, the Committee is of the opinion that the approach proposed is too narrow, taking into account that the Registrar of the Court, in the letter addressed to the Secretariat in April 2004, indicates the drastic deterioration in value that often results " both in Europe and other non-United States dollar zones " (see A/C.5/59/2, para. 44). UN بيد أن اللجنة ترى أن النهج المقترح ضيق للغاية، إذا أخذنا في الاعتبار أن رئيس قلم المحكمة أوضح، في رسالة موجهة إلى الأمانة العامة في نيسان/أبريل 2004، أن قيمة المعاشات التقاعدية كثيرا ما تتدهور تدهورا شديدا " سواء في أوروبا أو في المناطق غير المتداولة لدولار الولايات المتحدة " .
    The arguments of the organizations that they have consulted the complainant and were not instructed to withdraw the complaint, as well as that the notarized letter and the letter addressed to the Prosecutor of the Kostanai Region were written under pressure, are unfounded and not corroborated by documentary evidence. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه لا أساس من الصحة لما ذكرته هاتان الهيئتان من أنهما تشاورتا مع صاحب الشكوى وأنه لم يصدر لهما تعليمات بسحب شكواه، وأن الرسالة الموثقة والرسالة الموجهة إلى المدعي العام لمنطقة كوستاناي كتبتا تحت الضغط، وقالت إنهما لم يقدما أدلة كتابية على ذلك.
    As more fully elaborated in the letter addressed to me by the President of the International Tribunal, the period required to complete the Rutaganda and Musema cases is estimated to be eight months. UN وعلى النحو المبين بمزيد من التفصيل في الرسالة التي وجهها إلي رئيس المحكمة الدولية، تقدر الفترة اللازمة للفصل في قضيتي روتاغاندا و موسيما بثمانية أشهر.
    It was in that context that the Secretariat saw the letter addressed to the Secretary-General. UN وأن اﻷمانة العامة تنظر الى الرسالة الموجهة الى اﻷمين العام في ذلك اﻹطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more