"the letter sent" - Translation from English to Arabic

    • الرسالة الموجهة
        
    • الرسالة المرسلة
        
    • الرسالة التي بعث
        
    • الرسالة التي بعثت
        
    • الرسالة التي أرسلها
        
    • الرسالة الموجّهة
        
    • الرسالة التي أرسلتها
        
    • على الرسالة التي وجهها
        
    • رسالة بعثت
        
    • بالرسالة المرسلة
        
    I write further to the letter sent to you by the General People's Committee for Foreign Liaison and International Cooperation of Libya concerning the exportation of oil from the Libyan territories under the control of the Transitional National Council of Libya. UN عطفا على الرسالة الموجهة لسعادتكم من أمانة الشؤون الخارجية الليبية بشأن تصدير النفط المستخرج من الأراضي الليبية التي يسيطر عليها المجلس الوطني الانتقالي الليبي.
    3. The Nepal Army shall be confined to the barracks as per the commitments of the letter sent to the United Nations. UN 3 - ينبغي يجب ألا يغادر الجيش النيبالي الثكنات وفقاً للالتزامات الواردة في الرسالة الموجهة إلى الأمم المتحدة.
    As far as the date of submission of the complaint was concerned, the State party argued that the receipt produced by the complainant in no way proved that he had actually sent the complaint, since the receipt made no mention of the nature or purpose of the letter sent. UN وفيما يتعلق بتاريخ تقديم الشكوى، تدعي الدولة الطرف أن إيصال الاستلام الذي قدمه صاحب الشكوى لا يشكل مطلقاً إثباتاً على أنه أرسل بالفعل الشكوى لأن الإيصال المعني لا يشير إلى طبيعة الرسالة المرسلة بل ولا حتى إلى الغرض منها.
    In addition, the letter sent by the counsel to the General Prosecutor on 18 May 2012 remains unanswered. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتم الرد حتى الآن على الرسالة التي بعث بها المحامي إلى المدعي العام في 18 أيار/مايو 2012.
    A copy of the letter sent to the Chairman of the Board of Auditors is attached to the present report (see annex I). UN ومرفق بهذا التقرير نسخة من الرسالة التي بعثت بها اللجنة إلى رئيس مجلس مراجعي الحسابات (انظر المرفق الأول).
    In the United States anthrax case, the letter sent to one addressee contained approximately 1 to 2 grams of powder containing bacillus anthracis spores. UN ففي حالة الجمرة الخبيثة بالولايات المتحدة، احتوت الرسالة الموجهة إلى أحد المرسل إليهم ما يقرب من غرام إلى غرامين من المسحوق المحتوي على أبواغ عصِّيات الجمرة الخبيثة.
    It attaches to this communication a copy of the letter sent to the member country or countries notifying them of its wish to assign its credits to the UPU. UN ويرفق بهذه الرسالة نسخة من الرسالة الموجهة إلى البلد العضو أو البلدان الأعضاء يخطرها فيها برغبته في إحالة استحقاقاته إلى الاتحاد البريدي العالمي.
    15. Mr. O'FLAHERTY said it would be better to keep the paragraph, but to remove from the first sentence the term " with satisfaction " and to add a reference to the letter sent to the High Commissioner's Office. UN 15- السيد أوفلاهرتي قال إنه من الأفضل الاحتفاظ بالفقرة على أن تُحذف من الجملة الأولى العبارة " مع الارتياح " وإضافة إشارة إلى الرسالة الموجهة إلى المفوضية السامية.
    The text of the letter sent to the New York City Department of Finance is attached (see appendix). UN وقد أرفق بهذه الوثيقة نص الرسالة الموجهة إلى إدارة الشؤون المالية لمدينة نيويورك (انظر التذييل).
    :: send a letter to the Director-General in which it indicates that it intends to assign all or part of the credits owed to it by one or more member countries: it attaches to this communication a copy of the letter sent to the member country or countries notifying them of its wish to assign its credits to the IJPU; UN :: أن يوجه رسالة إلى المدير العام يذكر فيها أنه يعتزم إحالة كل أو جزء من الاستحقاقات التي له على بلد عضو أو أكثر: ويرفق برسالته نسخة من الرسالة الموجهة إلى البلد العضو أو البلدان الأعضاء يخطرها فيها برغبته في إحالة استحقاقاته إلى الاتحاد البريدي،
    I would like to thank you for your reply to the letter sent by my Foreign Secretary, the Rt. Hon. William Hague, dated 5 November 2013, regarding the Declaration of Commitment to End Sexual Violence in Conflict. UN أود أن أتقدم إليكم بالشكر لردكم على الرسالة الموجهة من وزير خارجية بلدي، صاحب المقام الرفيع وليام هيغ، وهي الرسالة المؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 والمتعلقة بإعلان الالتزام بإنهاء العنف الجنسي في حالات النزاع.
    As far as the date of submission of the complaint was concerned, the State party argued that the receipt produced by the complainant in no way proved that he had actually sent the complaint, since the receipt made no mention of the nature or purpose of the letter sent. UN وفيما يتعلق بتاريخ تقديم الشكوى، تدعي الدولة الطرف أن إيصال الاستلام الذي قدمه صاحب الشكوى لا يشكل مطلقاً إثباتاً على أنه أرسل بالفعل الشكوى لأن الإيصال المعني لا يشير إلى طبيعة الرسالة المرسلة بل ولا حتى إلى الغرض منها.
    544. The Commission stressed the advisability that the Secretariat be requested to send to all members of the Commission a copy of the letter sent to Special Rapporteurs reminding them of the deadline set for the submission of their reports. UN ٥٤٤ - وشددت اللجنة على أن من المستصوب أن يُطلب إلى اﻷمانة العامة أن ترسل إلى كل عضو من أعضاء اللجنة صورة من الرسالة المرسلة إلى المقررين الخاصين لتذكيرهم بالمواعيد النهائية المحددة لتقديم تقاريرهم.
    In the 1997 letter, which contained a copy of the letter sent out in February 1995 and copies of the relevant resolutions, Governments were requested to express their views by 15 May 1997. UN وتضمنت رسالة عام ١٩٩٧ نسخة من الرسالة المرسلة في شباط/فبراير ١٩٩٥ ونسخا من القرارات ذات الصلة. وقد طلب إلى الحكومات اﻹعراب عن آرائها بحلول ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    Nowhere is this clearer than in the letter sent by the President of Eritrea to the President of EEBC on 5 September 2007, in which he rejects any talks, " secret meeting " or otherwise. UN وليس أوضح على ذلك من الرسالة التي بعث بها رئيس إريتريا إلى رئيس لجنة الحدود في 5 أيلول/سبتمبر 2007 التي يرفض فيها أي محادثات أو " اجتماع سري " أو غير ذلك.
    The Court noted that the defendant had no obligation to respond to the letter sent by the plaintiff and had stated that it would defend itself in an arbitration proceeding. UN وأشارت المحكمة إلى عدم وجود ما يلزم المدعى عليه بالرد على الرسالة التي بعث بها المدعي، وإلى ما ذكره المدعى عليه بأنه سيدافع عن نفسه في إجراءات تحكيم.
    A copy of the letter sent by the Committee to the Board of Auditors is attached to the present report (see annex II). UN ويتضمن هذا التقرير نسخة من الرسالة التي بعثت بها اللجنة إلى مجلس مراجعي الحسابات (انظر المرفق الثاني).
    With the aim of contributing to increasing the transparency of the Council and to enhancing its working methods, the Presidency submitted to the working group on documentation and procedural questions specific proposals, in line with those contained in the letter sent by the 10 non-permanent members to the President of the Council in December 1997. UN وبغية اﻹسهام في زيادة شفافية المجلس وتعزيزا ﻷساليب عمله، قدمت الرئاسة مقترحات محددة تتماشى مع تلك الــواردة فــي الرسالة التي بعثت بها إلى رئيس المجلس في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ الدول العشر غير الدائمة العضوية في المجلس إلى الفريق العامل المعني بالوثائق والمســائل اﻹجرائية التابع للمجلس.
    In this context, counsel recalls that the letter sent by the author to the military authorities was a simple notification, and did not contain any request requiring an answer from the military authorities. UN وفي هذا السياق، يذكّر المحامي بأن الرسالة التي أرسلها صاحب البلاغ إلى السلطات العسكرية كانت مجرد إخطار وأنها لم تتضمن أي طلب للرد من السلطات العسكرية.
    the letter sent to the State party then specifies the pending issues. UN وينبغي أن تحدد الرسالة الموجّهة إلى الدولة الطرف المسائل المعلقة.
    Replies to the letter sent by the Special Rapporteur have been received from the Governments of Morocco, Mauritius, Belarus, Venezuela, Argentina, the Netherlands and the United Kingdom, and from a number of governmental and non-governmental organizations. UN ووردت ردود على الرسالة التي أرسلتها المقررة الخاصة من حكومات الأرجنتين وبيلاروس وفنـزويلا والمغرب والمملكة المتحدة وموريشيوس وهولندا، ومن عدد من المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    It noted that Azerbaijan had not replied to the letter sent by the Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association and requested information on steps taken to revise the 2009 law and ensure compliance with international human rights law. UN وأشار إلى أن أذربيجان لم تقدم رداً على الرسالة التي وجهها إليها المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وطلب معلومات عن الخطوات المتخذة لتنقيح قانون عام 2009 وضمان امتثاله للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    He submits copy of a letter sent by his counsel on 2 June 2006 to the Norwegian Ahmadiya community, from which it transpires that the letter sent on 18 May had remained without reply. UN وقدم نسخة من رسالة بعثت بها محاميته في 2 حزيران/يونيه 2006 إلى الطائفة الأحمدية النرويجية، يتبين منها أن الرسالة المؤرخة 18 أيار/مايو ظلت بدون رد.
    The Working Group reminds the Government of Nepal of the letter sent on 19 September 2008, requesting a written report on the implementation of the recommendations of the Working Group following its country visit on 2004. UN 363- ويذكر الفريق العامل حكومة نيبال بالرسالة المرسلة في 19 أيلول/سبتمبر 2008، التي طلب فيها تقرير خطي عن تنفيذ التوصيات التي أصدرها الفريق العامل عقب زيارته إلى البلد في عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more