"the letter to" - Translation from English to Arabic

    • الرسالة الموجهة إلى
        
    • الرسالة إلى
        
    • الرسالة على
        
    • بالرسالة إلى
        
    • الرسالة الى
        
    • الرساله الى
        
    • الخطاب إلى
        
    • الرسالة الموجهة الى
        
    • أن الرسالة
        
    • على الرسالة
        
    • بالرسالة الموجهة
        
    A copy of the letter to the President of the General Assembly should be sent to the Chairmen of all the Main Committees. UN لذلك ينبغي توجيه نسخة من الرسالة الموجهة إلى رئيس الجمعية إلى رؤساء جميع اللجان الرئيسية.
    The Czech Republic is among those countries that signed up the letter to the Director General in this regard. UN وكانت الجمهورية التشيكية ضمن البلدان التي وقعت على الرسالة الموجهة إلى المدير العام.
    the letter to the author was returned by the postal service and the lawyer did not respond. UN وأعادت دائرة البريد الرسالة الموجهة إلى صاحب البلاغ في حين لم يرد من المحامي أي رد.
    The Committee decided to forward the letter to MIF, requesting additional information on the case. UN وقررت اللجنة إحالة الرسالة إلى القوة، ملتمسة معلومات إضافية بشأن تلك الحالة.
    The President should distribute the letter to all members of the Security Council. UN ويوزع الرئيس الرسالة على جميع أعضاء مجلس الأمن.
    the letter to the author was returned by the postal service and the lawyer did not react. UN وأعادت خدمة البريد الرسالة الموجهة إلى صاحب البلاغ في حين لم يرد من المحامي أي رد.
    In the letter to Mr. Perez de Cuellar, Bishop Belo called for a genuine and democratic process of decolonization to be initiated in East Timor and for a referendum. UN وفي الرسالة الموجهة إلى بيريز دي كوييار، طالب الاسقف بيلو ببدء عملية ديمقراطية حقيقية ﻹنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية وبإجراء استفتاء.
    13. The signature by Dr. Al Faleh of the letter to the Crown Prince was in exercise of his right to peaceful freedom of opinion and expression. UN 13- ووقَّع الدكتور الفالح على الرسالة الموجهة إلى ولي العهد في ممارسة لحقه في حرية الرأي والتعبير بطريقة سلمية.
    Those proposals were fully consistent with the request of the transitional Government of Libya, as set out in the letter to the Secretary-General from the Prime Minister, who also participated in the meeting. UN وهذه المقترحات تتفق تماما مع طلب الحكومة الانتقالية لليبيا، على النحو المبين في الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من رئيس الوزراء، الذي شارك أيضا في الاجتماع.
    The Police Steering Board subsequently released a press statement indicating its readiness to further explain the provisions of the letter to individuals denied certification by the International Police Task Force. UN وأصدر المجلس التوجيهي للشرطة فيما بعد بياناً صحفياً يبين فيه استعداده لتقديم مزيد من التفسير لأحكام الرسالة الموجهة إلى الأفراد الذين حرمتهم قوة الشرطة الدولية من شهادة الأهلية.
    Apart from the letter to Thuwainy Trading Co. there is no detailed description of how it was going to be paid for the sale of the spare parts. UN ولا يوجد إلى جانب الرسالة الموجهة إلى شركة الثويني التجارية أي وصف مفصل يبين كيف سيسدد المبلغ المستحق لتلك الشركة نتيجة بيع قطع الغيار.
    Folcra stated in the letter to the tax authorities that the amount was owed since May 1988. UN 499- وذكرت فولكرا في الرسالة الموجهة إلى سلطات الضرائب أن المبلغ قد استحق منذ أيار/مايو 1988.
    In the letter to the Secretary-General dated 14 September 1995, the Islamic State of Afghanistan forecasted UN وفـــي الرسالة الموجهة إلى اﻷمين العام والمؤرخة ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، تنبـأت دولة أفغانستان اﻹسلامية بما يلي:
    The police forwarded the letter to the Regional Public Prosecutor. UN وأحالت الشرطة الرسالة إلى المدعي العام الإقليمي.
    The police forwarded the letter to the Regional Public Prosecutor. UN وأحالت الشرطة الرسالة إلى المدعي العام الإقليمي.
    page the authors of the letter to resolutions of the Commission on Human Rights and the list of war criminals prosecuted by the International Tribunal. UN ويكفي في هذا السياق إحالة مؤلفي الرسالة إلى قرارات لجنة حقوق اﻹنسان وقائمة مجرمي الحرب الذين تقاضيهم المحكمة الدولية.
    His delegation saw no need for the Chairman to show the text of the letter to the Fifth Committee before sending it. UN وأضاف أن وفده لا يرى ما يستدعي قيام الرئيس بعرض نص الرسالة على اللجنة الخامسة قبل توجيهها.
    The President was also instructed to transmit the agreed elements and the letter to the Permanent Representative of Kenya and the Permanent Observer of the African Union, which was done. UN وقد أُوعز إلى الرئيس أيضا أن يحيل العناصر المتفق عليها مشفوعةً بالرسالة إلى الممثل الدائم لكينيا والمراقب الدائم للاتحاد الأفريقي، وقد تم ذلك.
    However, efforts to deliver the letter to General Aidid personally were not successful until several days later. UN ومع هذا، فإن الجهود التي بذلت لتسليم هذه الرسالة الى الجنرال عيديد نفسه لم تنجح إلا بعد أيام عديدة.
    Have you given the white powder and the letter to the Crown Princess? Open Subtitles هل قمتِ باعطاء البودرة البيضاء و الرساله الى ولية العهد ؟
    Who sent the letter to the state medical board? Open Subtitles من الذي أرسل هذا الخطاب إلى لجنة الدولة الطبية؟
    However, the United Nations was not in a position to recognize any legal liability in matters relating to the insolvency of missions and, as a preliminary view, the Secretariat had certain difficulties of a practical and legal nature with the solutions proposed in the letter to the Secretary-General. UN بيد أن اﻷمم المتحدة لا تستطيع أن تعترف بوجود أي مسؤولية قانونية عليها في أمور العسر المالي للبعثات، وكان رأيه المبدئي هو أن اﻷمانة العامة تجد صعوبات عملية وقانونية معينة في قبول الحلول المقترحة في الرسالة الموجهة الى اﻷمين العام.
    Since the letter to which we are responding has been published and circulated to all Member States as a document of the Security Council, ours should also be given similar treatment. UN وبما أن الرسالة التي نرد عليها نشرت ووزعت على جميع الدول الأعضاء باعتبارها وثيقة من وثائق مجلس الأمن، نرجو أن تنعم رسالتنا بنفس الحق.
    Taking note of the letter to the President of the Security Council from the President of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia of 31 October 1995 (S/1995/910), UN وإذ يحيط علما بالرسالة الموجهة من رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى رئيس مجلس اﻷمن، والمؤرخة ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ )S/1995/910(،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more