"the letter which" - Translation from English to Arabic

    • الرسالة التي
        
    He appealed to the Secretariat for a written reply to the letter which the Group had addressed to it. UN ورجا اﻷمانة العامة أن ترد ردا خطيا على الرسالة التي وجهتها المجموعة إليها.
    The Committee decided to adopt the letter, which would be included in the information package distributed each year by the Secretariat to all NGOs enjoying consultative status. UN وقررت اللجنة أن تعتمد الرسالة التي ستدرج في مجموعة المعلومات التي توزعها الأمانة كل سنة على جميع المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بمركز استشاري.
    We have received the letter which, in the exercise of their national sovereignty, the 23 new member States of the CD sent to you. UN وقد تسلمنا الرسالة التي أرسلتها اليكم الدول اﻷعضاء الجديدة اﻟ٣٢ في مؤتمر نزع السلاح، كممارسة منها لسيادتها الوطنية.
    The text of the letter, which was addressed to Ambassador Al-Kidwa, is before the Assembly. UN ونص الرسالة التي وجهت إلى السفير القدوة، معروض على الجمعية العامة.
    Enclosed please find a copy of the letter which I sent to the Secretary-General. UN وتجدون طيه نسخة من الرسالة التي وجهتها إلى اﻷمين العام.
    This is the letter which will bring you happiness. I am number 2317. Open Subtitles هذه هي الرسالة التي سوف تجلب لك السعادة . رقمي 2317.
    Mr. Diallo discussed the letter which the Secretary-General had received from the President of Angola, in which the President advised that his Government did not see any reason to maintain MONUA upon the expiry of its mandate. UN وناقش السيد ديالو الرسالة التي تلقاها اﻷمين العام من رئيس أنغولا، والتي أفاد فيها الرئيس أن حكومته لا ترى أي سبب لاستبقاء بعثة المراقبين لدى انتهاء ولايتها.
    The Working Group recommends that a letter from the Chairperson be sent to the Deputy Secretary, welcoming the letter which informed the Committee about the action taken to implement the concluding observations of the Committee. UN ويوصي الفريق العامل بأن تبعث الرئيسة برسالة إلى اﻷمين المساعد، لشكره على الرسالة التي أعلمت فيها اللجنة بالتدابير المتخذة لتنفيذ ملاحظاتها الختامية.
    In the letter, which was unsigned, the Bank indicated that, while a six-month grace period was envisaged, operations might be interrupted at an earlier point, and it advised the missions to seek another bank's services immediately. UN وأضافت بأن المصرف يشير في الرسالة التي لم تكن موقعة إلى أن العمليات قد تُوقف في وقت أبكر بالرغم من أنه يُتوخى أن تعطى مهلة ستة أشهر، وينصح البعثات بالبحث فورا عن خدمات مصرف آخر.
    In other words, Cuban mercenaries write a letter to help a defendant obtain a shorter sentence; the United States Interests Section in Havana helps them in this, and they conspire against the prosecutor, who in turn represents the State, to ensure that it does not know about the letter, which can only be seen by the judge and the defence lawyers. UN أي أن هؤلاء المرتزقة الكوبيين يحررون رسالة لمساعدة متهم من أجل تخفيف العقوبة الموقعة عليه ويعاونهم على ذلك قسم رعاية المصالح الأمريكية في هافانا، وتُحاك مؤامرة ضد المدعي العام الذي هو ممثل الدولة حتى لا تبلغه أية معلومات عن تلك الرسالة التي لن يراها سوى القاضي ومحامو الدفاع.
    I have the honour to refer to the letter which I addressed to the President of the Security Council on 17 December 1997 (S/1997/987) setting out the results of the visit I made to Baghdad from 12 to 16 December 1997. UN يشرفني أن أشير إلى الرسالة التي وجهتها إلى رئيس مجلس اﻷمن في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ )S/1997/987( مبينا فيها نتائج الزيارة التي قمت بها إلى بغداد في الفترة من ١٢ إلى ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    I have the honour to refer to the letter which I addressed to the President of the Security Council on 19 February 1998 (S/1998/176). UN يشرفني أن أشير إلى الرسالة التي وجهتها إلى رئيس مجلس اﻷمن في ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٨ )S/1998/176(.
    He had received from the Iranian Government a positive response to the letter which he had addressed to it on 6 September 1995 asking for authorization to visit the Islamic Republic of Iran. He therefore still hoped to be able to gather the necessary information to draft his report in good time. UN وأعلن أنه قد تلقى من الحكومة الايرانية، في هذا الصدد، ردا ايجابيا على الرسالة التي كان قد بعث بها إليها في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ لمطالبتها باﻹذن له بزيارة جمهورية ايران الاسلامية، وأعرب عن أمله في أن يتمكن من جمع المعلومات الضرورية لوضع تقريره في الوقت المناسب.
    the letter which the Centre for Human Rights had sent to Singapore and other Member States in May 1996 had been of a general nature. UN ٦٠ - وأشار إلى أن الرسالة التي بعث بها مركز حقوق اﻹنسان إلى سنغافورة وغيرها من الدول اﻷعضاء في أيار/مايو ١٩٩٦ كانت ذات طابع عام.
    You will find herewith the reply of Mr. Alain Juppé, Minister for Foreign Affairs of the French Republic, to the letter which was addressed to him by Mr. Omar Mountasser, Secretary of the People's Committee of the People's Bureau for Foreign Liaison and International Cooperation of the Libyan Arab Jamahiriya. UN اﻷمم المتحدة يسرني أن أرفق لكم طي هذا رد السيد ألان جوبيه، وزير خارجية الجمهورية الفرنسية، على الرسالة التي وجهها اليه السيد عمر منتصر، أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي للجماهيرية العربية الليبية.
    In the letter which you sent me on 28 November, you showed an interest in the trial of Duško Vučković, about which as you say you learned from the media. UN وفي الرسالة التي وجهتموها اليﱠ في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر، أبديتم اهتمامكم بمحاكمة دوشكو فاكوفيتش، التي علمتم بها من وسائط اﻹعلام، حسبما تقولون.
    We have just received document CD/1407, containing the letter which was sent to you, Sir, by the 23 members following the adoption of decision CD/1406 on the expansion of the membership of the Conference. UN وقد تسلمنا منذ قليل الوثيقة CD/1407 المشتملة على الرسالة التي أرسلها اﻷعضاء اﻟ٣٢ إليكم ياسيدي، في أعقاب اعتماد القرار CD/1406 بتوسيع عضوية المؤتمر.
    I would also like to request that the letter which I addressed to you on 24 November 1995, a copy of which is attached herewith, be circulated as an annex to this letter. UN وأود أيضا أن أطلب تعميم الرسالة التي وجهتها إليكم يوم ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، والتي أرفقت طيه نسخة منها، بوصفها مرفقا لهذه الرسالة.
    10.5 The Committee notes that, notwithstanding the letter which the complainant sent to the Minister of Justice in February 2011, no medical examination was undertaken and, in the context of his criminal complaint, an examination was only undertaken in January 2012, which was more than a year after the alleged events. UN 10-5 وتلاحظ اللجنة أنه، رغم الرسالة التي وجّهها صاحب البلاغ إلى وزارة العدل في شباط/فبراير 2011، لم يجر أي فحص طبي، وأنه في إطار الشكوى الجنائية التي قدمها لم يجر له الفحص إلا في كانون الثاني/يناير 2012، أي بعد أكثر من عام كامل على الوقائع المزعومة.
    The letter, which was signed by 104 Saudi intellectuals, petitioned the Government on several political issues, including the necessity of adopting comprehensive institutional reforms in order to establish a constitutional monarchy, to strengthen relations between the leadership and the community and to guarantee the unity and the stability of the Kingdom. UN وكانت هذه الرسالة التي وقَّعها 104 من المفكرين السعوديين، تلتمس من الحكومة التدخل في عدة قضايا سياسية منها ضرورة اعتماد إصلاحات مؤسسة كاملة من أجل إقامة ملكية دستورية، وتعزيز العلاقات بين القيادة والمجتمع وضمان الوحدة والاستقرار في المملكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more