"the level of confidence" - Translation from English to Arabic

    • مستوى الثقة
        
    • مستوى ثقة
        
    • بمستوى الثقة
        
    • مدى الثقة
        
    • ومستوى الثقة
        
    The early dismantlement of chemical stocks would enhance the level of confidence against the likelihood of their acquisition and use by terrorists. UN وإن نزع السلاح المبكِّر للمخزونات الكيميائية من شأنه أن يعزز مستوى الثقة ضد إمكانية حصول الإرهابيين عليها واستعمالها.
    In her view, to do so would considerably raise the level of confidence in the conclusions of such searches. UN وفي رأيها أن ذلك يعزز مستوى الثقة في النتائج الناجمة عن هذا البحث.
    Those examples reflected the level of confidence the Organization had achieved in four years. UN وقال إن تلك الأمثلة تجسّد مستوى الثقة الذي حققته المنظمة خلال أربع سنوات.
    The Committee is concerned that, as a result of the violent excesses of recent developments in Chechnya, the level of confidence of the people in the reconstruction efforts by the local authorities and the attempts to bring relief to human rights violations is extremely low. UN ١٩٣ - وبسبب عنف التجاوزات إبان التطورات اﻷخيرة في تشتشنيا، يساور اللجنة القلق إزاء حدة تضاؤل مستوى ثقة الناس في جهود إعادة البناء من قبل السلطات المحلية وفي محاولات جبر انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    The first is temporal and spatial; when and where will an event occur? The second is related to the level of confidence in the calculated risk estimates, i.e. the reliability of estimates for potential future losses. UN النوع الأول يحمل طابعا زمانيا ومكانيا، أي متى وأين سيحدث أمر ما؟ في حين يرتبط النوع الثاني بمستوى الثقة في تقديرات الخطر المحسوبة، أي إمكانية الاعتماد على تلك التقديرات في حساب الخسائر المحتملة مستقبلا.
    For the two years, the level of confidence among CD members has increased. UN ففي هذين العامين، ارتفع مستوى الثقة فيما بين أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    It was particularly important in view of the fact that we have recently seen a decline in the level of confidence among the various actors in international relations. UN فقد كانت جلسة هامة للغاية، حيث شهدنا مؤخرا انخفاضا في مستوى الثقة بين سائر الجهات الفاعلة في العلاقات الدولية.
    The increased use of the Court is strong evidence that the level of confidence in it is extremely high, because it can be trusted to be impartial and effective. UN وتزايد استخدام المحكمة دليل قوي على أن مستوى الثقة بها عال للغاية، لأنه يمكن الثقة بنزاهتها وحيادها.
    The early disarmament of chemical stocks would enhance the level of confidence against the likelihood of their acquisition and use by terrorists. UN وإن نزع السلاح المبكِّر للمخزونات الكيميائية من شأنه أن يعزز مستوى الثقة ضد إمكانية حصول الإرهابيين عليها واستعمالها.
    I think it is fair to say that the level of confidence in any successful outcome does diminish over time. UN وأعتقد أنه من المنصف القول، إن مستوى الثقة في تحقيق نتيجة ناجحة ينقص على مر الزمن.
    The early disarmament of chemical stocks would enhance the level of confidence against the likelihood of their acquisition and use by terrorists. UN ومن شأن النزع المبكر للأسلحة الكيميائية المخزونة أن يرفع من مستوى الثقة بعدم احتمال حصول الإرهابيين عليها واستخدامها.
    Conduct a mathematical evaluation of the level of confidence in the test results for negotiation with the contractor. UN هل طبيعة ونوعية التجارب التي ستجرى على الذخيرة كافية لبلوغ مستوى الثقة المرضي بالنسبة للنتائج؟
    To this end, contributors should use standard terms to qualify the level of confidence and risk. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن يستخدم المساهمون مصطلحات موحدة لبيان مستوى الثقة والمخاطر.
    This reduces the level of confidence in the absence of other nuclear facilities. UN ويقلِّص ذلك من مستوى الثقة بعدم وجود مرافق نووية أخرى.
    This reduces the level of confidence in the absence of other nuclear facilities. UN ويقلِّص ذلك من مستوى الثقة بعدم وجود مرافق نووية أخرى.
    :: the level of confidence between the security forces and the population has improved UN :: تحسّن مستوى الثقة بين قوات الأمن والسكان
    The Committee is concerned that, as a result of the violent excesses of recent developments in Chechnya, the level of confidence of the people in the reconstruction efforts by the local authorities and the attempts to bring relief to human rights violations is extremely low. UN ١٩٣ - وبسبب عنف التجاوزات إبان التطورات اﻷخيرة في تشتشنيا، يساور اللجنة القلق إزاء حدة تضاؤل مستوى ثقة الناس في جهود إعادة البناء من قبل السلطات المحلية وفي محاولات جبر انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    The situation, if unresolved, may even affect the level of confidence of such donors in the organization and their willingness to fund projects. UN 8 - وإذا لم يجر تسوية هذا الوضع، فإنه قد يؤثر حتى في مستوى ثقة تلك الجهات المانحة في المنظمة وفي استعدادها لتمويل المشاريع.
    While the Peacebuilding Fund monitoring system aims to capture this systematically (see sect. IV), one key measure of success is the level of confidence of people in State institutions. UN وعلى الرغم من أن نظام رصد صندوق بناء السلام يهدف إلى تسجيل ذلك بصورة منهجية (انظر الفرع الرابع)، فأحد المقاييس الرئيسية للنجاح هو مستوى ثقة الشعب في مؤسسات الدولة.
    6. Success in inducing Rwandan combatants to enter the United Nations-led process of disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration has been directly linked to the level of confidence and security in North and South Kivu. UN 6 - ويرتبط النجاح في حمل المقاتلين الروانديين على دخول برنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج الذي تقوده الأمم المتحدة ارتباطا مباشرا بمستوى الثقة والأمن في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    These reviews are done continually to allow BOA to determine the level of confidence and reliance that it can place on the work of OAI. UN وتجري هذه الاستعراضات بصورة مستمرة للسماح لمجلس مراجعي الحسابات بتحديد مدى الثقة في أعمال المكتب ومستوى الاعتماد عليها.
    The proposed questionnaire would assist in determining the level of familiarity with the Rules, the level of confidence in using them and any reasons that might deter their use, and the outcome of the questionnaire could reflect some incipient practice by States. UN ومن شأن الاستبيان المقترح أن يساعد في تحديد مستوى الإلمام بالقواعد ومستوى الثقة في استخدامها وأيِّ أسباب قد تصرف عن استعمالها، كما أنَّ نتائج الاستبيان يمكن أن تُظهر بعض الممارسات الناشئة في الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more