"the liability of the organization" - Translation from English to Arabic

    • مسؤولية المنظمة
        
    • لمسؤولية المنظمة
        
    • المسؤولية القانونية للمنظمة
        
    The third part proposes for the consideration of the General Assembly financial and temporal limits on the liability of the Organization and measures of recovery from States contributing contingents. UN ويقترح الجزء الثالث أن تنظر الجمعية العامة في القيود المالية والزمنية التي تحد من مسؤولية المنظمة وتدابير الاسترداد من الدول المشاركة بقوات.
    Nor may those documents be interpreted as foreseeing in any sense the liability of the Organization itself for debts incurred by missions of Member States or their personnel. UN كما لا يجوز تفسير هذه الوثائق بأنها كانت تتكهن بأي شكل مسؤولية المنظمة نفسها عن الديون التي تتكبدها بعثات الدول اﻷعضاء أو موظفوها.
    The actions to be taken by the General Assembly at its fifty-first session (para. 54) were to note the report of the Secretary-General and to endorse the proposals and recommendations regarding limitations on the liability of the Organization. UN وإن اﻹجراء الذي يتعيﱠن على الجمعية العامة اتخاذه في دورتها الحادية والخمسين هو اﻹحاطة علما بتقرير اﻷمين العام والموافقة على المقترحات والتوصيات المتعلقة بتحديد مسؤولية المنظمة.
    These matters include, in particular, international humanitarian law, United Nations radio stations, contractors and the temporal and financial limitations on the liability of the Organization. UN وهذه المسائل تشمل على وجه التحديد القانون اﻹنساني الدولي، ومحطات إذاعات اﻷمم المتحدة، والمقاولون، والحدود الزمنية والمالية لمسؤولية المنظمة.
    (d) Any other means of limiting the liability of the Organization. UN )د( أية وسيلة أخرى تنطوي على وجود حد أقصى لمسؤولية المنظمة.
    7. At the same time, as indicated in paragraph 13 of the report, the liability of the Organization for property loss and damage caused by United Nations forces in the ordinary operation of the force is subject to the exception of " operational necessity " , that is, where damage results from necessary actions taken by a peacekeeping force in the course of carrying out its operation in pursuance of its mandate. UN ٧- وفي الوقت نفسه، وحسب ما جرى إيضاحه في الفقرة ١٣ من التقرير، فإن المسؤولية القانونية للمنظمة إزاء فقد الممتلكات أو تلفها أثناء التشغيل العادي للقوة مرهونة باستثناء " ضرورات التشغيل " ، أى عندما يحدث الضرر نتيجة لﻷعمال الضرورية التي تقوم بها قوة حفظ السلام خلال تنفيذ عملياتها وفقا لولايتها.
    As a practical matter, limiting the liability of the Organization is also justified on the ground that the funds from which third-party claims are paid are public funds contributed by the States Members of the United Nations for the purpose of financing activities of the Organization as mandated by those Member States. UN كما أن تحديد مسؤولية المنظمة قبل الغير يبرره من الناحية الواقعية أن اﻷموال التي تدفع منها مطالبات اﻷطراف الثالثة هي أموال عامة ساهمت بها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لتمويل أنشطة المنظمة وفقا للولاية التي أسندتها إليها هذه الدول اﻷعضاء.
    In limiting the liability of the Organization with regard to third-party claims arising from peacekeeping operations it is expected that the host Government will assume responsibility for providing any additional compensation that may appear warranted under the circumstances. UN ولدى تحديد مسؤولية المنظمة قبل الغير فيما يتصل بمطالبات اﻷطراف الثالثة الناشئة عن عمليات حفظ السلام، يكون المتوقع هو أن تأخذ الحكومة المضيفة على عاتقها مسؤولية توفير أية تعويضات إضافية قد يبدو أن الظروف تقتضيها.
    16. At the same time, any temporal limitation must be of a reasonable duration so as not to unduly deprive claimants of their right to seek compensation in the event they suffer injury or loss in situations which entail the liability of the Organization. UN ١٦- وفي الوقت نفسه، يجب أن يكون الحد الزمني ذا مهلة معقولة حتى لا يحرم أصحاب المطالبات دونما سبب من حقهم في التماس التعويض عند تعرضهم ﻹصابة أو خسارة في الحالات التي تستتبع مسؤولية المنظمة.
    40. A temporal limitation is a form of limitation on the liability of the Organization, in that claims submitted after the limitation period would no longer be regarded as valid. UN ٤٠- الحد الزمني هو شكل من أشكال الحدود المفروضة على مسؤولية المنظمة ومن شأنه اعتبار المطالبات التي تقدم بعد انقضاء المهلة الزمنية المحددة مطالبات غير صالحة.
    22. This option perpetuates all the problems of the present system with one exception, the limiting of the liability of the Organization in individual cases to an upper limit. UN ٢٢ - من شأن هذا الخيار أن يؤدي إلى إطالة أمد المشاكل التي تكتنف النظام الحالي، باستثناء واحد هو، قصر مسؤولية المنظمة في الحالات الفردية على حد أعلى.
    40. A liability clause in the status-of-forces agreement would ensure that in the relationship between the Organization and the host country, the temporal and financial limitations on the liability of the Organization would be binding within the territory of the host State on the basis of its express consent. UN ٤٠- ومن شأن تضمين شرط يتعلق بالمسؤولية في الاتفاق النموذجي بشأن مركز القوات أن يكفل - في إطار العلاقة بين المنظمة والبلد المضيف - أن تكون القيود الزمنية والمالية على مسؤولية المنظمة ملزمة داخل إقليم الدولة المضيفة، على أساس موافقتها المعلنة.
    Status. Following a request of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ), the United Nations Secretariat is preparing a report on the long-term implications and impact of the growth in the liability of the Organization for after-service health benefits that will be submitted to the General Assembly at its 57th session. UN 23 - الحالة - عقب طلب تقدمت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، تقوم الأمانة العامة للأمم المتحدة حاليا بإعداد تقرير عن النتائج والآثار الطويلة الأجل المترتبة على تزايد مسؤولية المنظمة عن الفوائد الصحية لما بعد الخدمة، سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    13. the liability of the Organization for property loss and damage caused by United Nations forces in the ordinary operation of the force is subject to the exception of “operational necessity”, that is, where damage results from necessary actions taken by a peacekeeping force in the course of carrying out its operations in pursuance of its mandates.5 UN ٣١- إن مسؤولية المنظمة عن فقد الممتلكات أو تلفها بسبب قوات اﻷمم المتحدة أثناء التشغيل العادي للقوة مرهونة باستثناء " ضرورات التشغيل " ، أي عندما يحدث الضرر نتيجة لﻷعمال الضرورية التي تقوم بها قوة حفظ السلام خلال تنفيذ عملياتها وفقا لولايتها)٥(.
    54. The actions to be taken by the General Assembly at its fifty-first session are to note the report of the Secretary-General and to endorse the proposals and recommendations regarding limitations on the liability of the Organization as described in section IV. Notes UN ٥٤- إن اﻹجراء الذي يتعين على الجمعية العامة اتخاذه في دورتها الحادية والخمسين هو اﻹحاطة علما بتقرير اﻷمين العام والموافقة على المقترحات والتوصيات المتعلقة بتحديد مسؤولية المنظمة وفقا لما يرد في الفرع " رابعا " .
    Finally, the Secretary-General outlined for the consideration of the General Assembly a number of proposals concerning financial and temporal limitations on the liability of the Organization. UN وعرض اﻷمين العام أخيرا على الجمعية العامة - للنظر - عددا من المقترحات الخاصة بالحدود المالية والزمنية لمسؤولية المنظمة قبل الغير.
    38. In view of the substantial increase in the number and amount of third-party claims against the United Nations, the General Assembly may wish to consider the following limitations on the liability of the Organization. UN ٣٨- في ضوء الزيادة الكبيرة في عدد ومقدار مطالبات المسؤولية قِبل الغير تجاه اﻷمم المتحدة، قد ترغب الجمعية العامة في النظر في الحدود التالية لمسؤولية المنظمة.
    It is also the approach adopted in Headquarters regulation No. 4 limiting the liability of the Organization in respect of compensation for injury or loss occurring in the United Nations Headquarters district in New York10 and by the United Nations Compensation Commission.11 UN وهو أيضا النهج المعتمد في قاعدة المقر رقم ٤، التي تعين حدا لمسؤولية المنظمة قبل الغير فيما يتعلق بالتعويض عن اﻹصابة أو الخسارة التي تقع في منطقة مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك)١٠(، والذي اعتمدته كذلك لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات)١١(.
    37. Financial limitations on the liability of the Organization, though justified on economic, financial and policy grounds, constitute an exception to the general principle that when tortious liability is engaged compensation should be paid with a view to redressing the situation and restoring it to what it had been prior to the occurrence of the damage. UN ٣٧- رغم أن الحدود المالية لمسؤولية المنظمة قبل الغير لها ما يبررها على أسس اقتصادية ومالية وسياسية، إلا أنها تشكل استثناء من المبدأ العام القائل بأنه عندما تترتب مسؤولية عن أضرار، فإن التعويض ينبغي دفعه بهدف تدارك الوضع وإعادته إلى ما كان عليه قبل وقوع الضرر.
    5.18 Indicators of achievement would include the minimization of the liability of the Organization; a reduction in the number of cases of non-compliance with policies, regulations and rules; a reduction in the number of legal disputes and other difficulties; and the timeliness of legal advice provided in support of the operational needs of the Organization. UN 5-18 تتضمن مؤشرات الإنجاز تقليل المسؤولية القانونية للمنظمة إلى أدنى حد؛ وخفض عدد حالات عدم التقيد بالسياسات واللوائح والقواعد؛ وخفض عدد المنازعات القانونية وغير ذلك من الصعوبات؛ وإسداء المشورة القانونية في الوقت المطلوب دعما لما لدى المنظمة من احتياجات تنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more