"the liability regime" - Translation from English to Arabic

    • نظام المسؤولية
        
    • لنظام المسؤولية
        
    • بنظام المسؤولية
        
    • نظام التبعة
        
    Accordingly, the Commission should address the question of the liability regime to be established when actual harm occurred despite the implementation of preventive measures. UN وعلى هذا، ينبغي للجنة أن تتصدى لمسألة نظام المسؤولية الذي تتعين إقامته حين يحدث ضرر فعلي برغم تنفيذ التدابير الوقائية.
    It was true that they were the subject of special regulation, but nonetheless the question should be reconsidered at the same time as the liability regime. UN صحيح أنها موضوع نظام خاص، إلا أنه ينبغي أن يُعاد النظر في هذه المسألة في الوقت الذي يُنظر فيه في نظام المسؤولية.
    It was stressed that, if an investigation were to be carried out, it should not cover the liability regime. UN وتم التأكيد على أنه إذا أجري أي تحقيق، فينبغي ألا يشمل نظام المسؤولية.
    In further support of maintaining the references to national law in draft paragraph 1, it was suggested that with that reference non-maritime performing parties would have greater certainty that they did not fall within the liability regime of the draft convention. UN وإمعانا في تأييد الإبقاء على الإشارة إلى القانون الوطني في مشروع الفقرة 1، قيل إن تلك الإشارة تزيد من يقين الأطراف المنفّذة غير البحرية من عدم خضوعها لنظام المسؤولية في مشروع الاتفاقية.
    It was further suggested that while these topics were important, they did not belong in the same group as the core subjects of the draft convention, which included provisions such as those with respect to the liability regime and to electronic commerce. UN كما ذُكر أن تلك المسائل، على أهميتها، لا تنتسب لنفس الفئة التي تندرج فيها المواضيع الأساسية لمشروع الاتفاقية، التي تشمل أحكاما كتلك المتعلقة بنظام المسؤولية والتجارة الإلكترونية.
    It was, however, stated in reply that the review of the liability regime was not the main objective of the suggested work; rather, what was necessary was to provide modern solutions to the issues that were not or were not adequately dealt with in treaties. UN على أنه تم الرد على ذلك بالقول بأن استعراض نظام التبعة ليس بالهدف الرئيسي للعمل المقترح؛ فالمطلوب، باﻷحرى، هو تقديم حلول حديثة للمسائل التي لا تعالجها المعاهدات أو لا تعالجها بشكل ملائم.
    the liability regime was thus unbalanced to the detriment of the shipper. UN وبالتالي، فإن نظام المسؤولية غير متوازن بما يضر بمصلحة الشاحن.
    The Special Rapporteur noted that the liability regime governing space activities was the only one which provides for State liability. UN وأشار المقرر الخاص إلى نظام المسؤولية الذي يحكم الأنشطة الفضائية على أنه النظام الوحيد الذي ينص على مسؤولية الدولة.
    A careful study should be made of international precedents regarding the role of the State under the liability regime. UN وينبغي إجراء دراسة دقيقة للسوابق الدولية المتعلقة بدور الدولة في إطار نظام المسؤولية.
    Some delegations felt that any consideration of the liability regime applicable to this activity should take place only after the outcome of the Diplomatic Conference on Civil Liability for Nuclear Damage. UN ولمست بعض الوفود أن أي نظر في نظام المسؤولية المنطبق على هذا النشاط ينبغي ألا يتم إلا بعد معرفة نتائج المؤتمر الدبلوماسي المعني بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية.
    While the liability regime established under treaties might provide some insight into the utility of time-tested mechanisms, it was debatable whether those practices would work outside a treaty regime. UN وفي حين قد يوفر نظام المسؤولية المنشأ بموجب المعاهدات قدراً من نفاذ البصيرة في جدوى الآليات التي عركها الزمن فإنه من الأمور الجدلية أن تنجح هذه الممارسات خارج نظام تعاهدي.
    In addition, it had been pointed out that any work that included the reconsideration of the liability regime was likely to discourage States from adhering to the Hamburg Rules, which would be an unfortunate result. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ذكر أن أي عمل يتضمن إعادة النظر في نظام المسؤولية من المرجح أن يثبط استعداد الدول للتقيد بقواعد هامبورغ، وهو ما سيكون نتيجة تعيسة.
    50. Some other representatives, however, were of the view that the liability regime should not be extended to address compensation and other relief with regard to States which did not take preventive measures. UN ٥٠ - على أن بعض الممثلين اﻵخرين كان من رأيهم أن نظام المسؤولية ينبغي ألا يوسع ليشمل التعويض وغيره من أشكال الجبر فيما يتعلق بالدول التي لا تتخذ تدابير وقائية.
    124. Many representatives addressed the question of the liability regime proposed by the Special Rapporteur in his tenth report. UN ١٢٤ - تناول عدد من الممثلين مسألة نظام المسؤولية التي اقترحها المقرر الخاص في تقريره العاشر.
    We would not apply to compensation for injury caused by dangerous activities the liability regime which is becoming increasingly widespread in the world in respect of such activities: that of liability sine delicto. UN ولن يطبق على التعويضات عن اﻷضرار الناجمة عن أنشطة خطرة نظام المسؤولية الذي ما انفك نطاقه يتسع في العالم بالنسبة إلى هذه اﻷنشطة: وهو المسؤولية دون جرم.
    32. the liability regime might need to take into account the nature of the damage or injury caused; in the case of groundwater, oil or gas, the locus of environmental harm could be identified as the persons injured or property damaged. UN 32 - وقد يلزم أن يضع نظام المسؤولية في الاعتبار طبيعة الأذى أو الضرر الذي جرى التسبب فيه، وفي حالة المياه الجوفية أو الزيت أو الغاز، يمكن تعريف موقع الأذى البيئي بأنه الأشخاص المتضررون أو الممتلكات المتضررة.
    81. The Working Group, however, was of the view that the proposed text was unnecessary as its content was already adequately covered by the liability regime set out in draft article 17. UN 81- غير أن الفريق العامل رأى أن النص المقترح غير ضروري لأن محتواه مشمول بالفعل في نظام المسؤولية الوارد في مشروع المادة 17.
    Of particular importance is the liability regime applying to any certification services provider with respect to its compliance with the policy and security requirements of the root authority or superior certification services provider, or with any other applicable requirement, on an ongoing basis. UN ومما يتسم بأهمية بالغة نظام المسؤولية الذي ينطبق على أي مقدّم خدمات تصديق فيما يتعلق بامتثاله لمقتضيات السياسة العامة والأمان الصادرة عن السلطة الرئيسية أو عن مقدّم خدمات التصديق من مرتبة عليا، أو بامتثاله لأي مقتضيات أخرى منطبقة، وذلك على أساس مستمر.
    the liability regime that he proposed was to operate only as a residual regime, functioning as a “safety net”. UN ويعمل نظام المسؤولية الذي اقترحه فقط كنظام إضافي يمثل " شبكة أمان " )٧٤(.
    When the craft is in outer space, that is, above the stipulated altitude, due regard must be given to the liability regime in outer space. UN وعندما تكون المركبة في الفضاء الخارجي، أي فوق الارتفاع المحدد، ينبغي أن يولى الاعتبار اللازم لنظام المسؤولية في الفضاء الخارجي.
    It was noted that paragraph (1) restated the principle of party autonomy in connection with the liability regime applicable to the certification authority. UN ٧٤١ - لوحظ أن الفقرة )١( تنص من جديد على مبدأ استقلالية الطرفين فيما يتعلق بنظام المسؤولية المنطبق على سلطة التصديق .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more