"the licences" - Translation from English to Arabic

    • التراخيص
        
    • ترخيصي
        
    • رُخص
        
    The " Guichet Unico " system now validates the licences of all buyers, which are valid for only three months. UN ويصدق حاليا نظام `نافذة التوزيع الوحيدة ' على التراخيص الممنوحة لجميع المشترين التي تسري لمدة ثلاثة أشهر فقط.
    The terms of the licences should include appropriate safeguards, for example, relating to the quality, safety and efficacy of the product. UN وينبغي أن تشمل شروط التراخيص ضمانات مناسبة، مثلا فيما يتعلق بجودة المنتَج وسلامته وفعاليته.
    As a result it has revoked the licences of two gemstone dealers who were operating in contravention of applicable mining laws. UN ونتيجة لذلك، سَحَبَت التراخيص من تاجرين بالأحجار الكريمة يتعارض عملهما مع قوانين التعدين المطبقة.
    Depending on the nature of the application, applicants are directed towards the competent territorial or central administrative authorities in order to obtain the licences which they require. UN ويوجه طالبو التراخيص حسب نوع طلبهم نحو الإدارات المركزية أو الإقليمية المختصة للحصول على التراخيص الضرورية لهذه الغاية.
    43. In his interim report to the General Assembly, the Special Representative queried why the Independent Bar Association had not protested the suspension of the licences of Ebadi and Rahami. UN 43- وتساءل الممثل الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة عن سبب عدم احتجاج نقابة المحامين المستقلة على تعليق ترخيصي عبادي ورحمي لممارسة المحاماة.
    the licences required to access these tools have to be paid to United States companies, which is prevented by the regulations in force due to the embargo. UN إذ يتعين دفع رسوم التراخيص اللازمة لاستخدام هذه الأدوات إلى شركات أمريكية، وهو ما تمنعه اللوائح السارية بموجب الحصار.
    The new UK Space Agency formally took over the responsibility for issuing the licences in April 2011. UN وفي نيسان/أبريل 2011، تكفّلت الوكالة الفضائية الجديدة للمملكة المتحدة رسميا بمسؤولية منح التراخيص.
    In line with the efforts aimed at electronic archiving and reducing paper files for procurement process, the licences are required to enable the archiving and use of documents in electronic format instead of in paper form. UN واتساقا مع الجهود الرامية إلى الانتقال إلى الحفظ الإلكتروني وتخفيض حجم الملفات الورقية في عمليات المشتريات، تصبح تلك التراخيص لازمة لتمكين الموظفين من حفظ الوثائق واستعمالها في شكلها الإلكتروني والاستغناء عن الوثائق الورقية.
    The Group endeavoured to meet the management of the company in order to determine whether it purchased any weapon after the licences were granted. UN وسعى الفريق إلى الاجتماع مع إدارة الشركة للتأكد مما إذا كانت قامت بشراء أسلحة بعد أن منحت التراخيص بحمل الأسلحة النارية.
    The terms of the licences should be disclosed. UN وينبغي الإفصاح عن شروط التراخيص.
    The Working Group believes that national Governments should implement licensing mechanisms for the export of military and security services and that the licences should be given on a contract basis. UN ويعتقد الفريق العامل أنه ينبغي للحكومات الوطنية تطبيق آليات إصدار التراخيص على تصدير الخدمات العسكرية والأمنية، على أن يمنح الترخيص على أساس العقود.
    Licences and the attached inventories of goods being imported or exported, which are an integral part of the licences, are issued on forms made of special forgery-proof paper and signed by the Director of the Service or his or her authorized representative. UN ويجري إصدار التراخيص والقوائم التفصيلية للبضائع المستوردة أو المصدرة الملحقة بهذه التراخيص، والتي تشكل جزءا لا يتجزأ منها، باستخدام استمارات مصنوعة من ورق خاص غير قابل للتزوير، مع التوقيع عليها بواسطة مدير الدائرة أو ممثله المأذون له.
    2. the licences can be used only by the applicant and cannot be transferred. UN ٢- تقتصر إمكانية استخدام التراخيص على طالب الترخيص ولا يمكن تحويلها.
    3. The Ministry of Trade shall issue the licences, on the basis of the approval given by the Inter-Ministry Council. UN ٣- تصدر وزارة التجارة التراخيص على أساس الموافقة التي يعطيها المجلس المشترك بين الوزارات.
    From 2004 to 2007, MOM revoked the licences of 10 EAs and did not renew the licences of 18 others. UN واعتباراً من سنة 2004 إلى سنة 2007، ألغت وزارة القوى العاملة تصاريح عشر وكالات تشغيل ولم تقم بتجديد التراخيص بالنسبة إلى 18 وكالة تشغيل أخرى.
    the licences are specifically designed for creative content: websites, scholarship, music, film, photography, literature, courseware, and so forth. UN وستعد التراخيص تحديداً للمضمون الإبداعي من قبيل المواقع على شبكة إنترنت، والمنح الدراسية، والموسيقى، والأفلام، والتصوير، والأدب، والبرمجيات الدراسية، وما إلى ذلك.
    They also establish the procedures for declaring planned and implemented activities and for granting the licences and permits that entities using controlled chemical material in their activities must obtain. UN وتنص أيضا على الإجراءات المتعلقة بالإعلان عن الأنشطة المقررة وتنفيذها وبمنح التراخيص والأذونات التي يتعيّن أن تحصل عليها الكيانات التي تستعمل في أنشطتها المواد الكيميائية الخاضعة للرقابة.
    Armenia also submitted to UNEP and the Secretariat for comment the sub-legislative acts that identify the ozone-depleting substances that would be controlled under the new licensing and quota system and prescribe the procedures for establishing the import quotas and issuing the licences to import and export ozone-depleting substances. UN وقدمت أرمينيا كذلك إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة وللأمانة القوانين الفرعية التشريعية لإبداء تعليقاتها التي تحدد المواد المستنفدة للأوزون التي قد تخضع للرقابة بموجب النظام الجديد للتراخيص والحصص، وتصف التدابير لإنشاء حصص الواردات وإصدار التراخيص بشأن استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون.
    Over the three years period from January 2004 to January 2007, MOM revoked the licences of six EAs and did not renew the licences of 15 others. UN وخلال فترة السنوات الثلاث من كانون الثاني/يناير 2004 إلى كانون الثاني/يناير 2007، ألغت وزارة القوى العاملة تصريحات ست من وكالات التشغيل ولم تقم بتجديد التراخيص بالنسبة إلى 15 وكالة أخرى.
    9. The Independent Media Commission on 8 July announced that the licences of the political party radio stations owned by APC and SLPP would be withdrawn. UN 9 - وأعلنت اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام في 8 تموز/يوليه أن ترخيصي المحطات الإذاعية للأحزاب السياسية المملوكين لكل من المؤتمر الشعبي العام والحزب الشعبي لسيراليون سيتم سحبهما.
    The police, however, confiscated the drivers' licences, told the drivers to follow them and took the licences to Tel Aviv, where the drivers could collect them. UN ومع ذلك، صادرت الشرطة رُخص السائقَين وأبلغتهما أن يتبعوها فيما أخذت الرخص إلى تل أبيب حيث يمكن للسائقين استردادها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more