"the light of developments" - Translation from English to Arabic

    • ضوء التطورات الحاصلة
        
    • ضوء التطورات التي تحدث
        
    • ضوء ما يحدث من تطورات
        
    • ضوء ما يستجد من تطورات
        
    • ضوء التطورات التي حدثت
        
    • على ضوء التطورات
        
    • ضوء التطورات المستجدة
        
    • ضوء التطورات الجارية
        
    • ضوء ما يجد من تطورات
        
    • على ضوء تطورات
        
    • ضوء التطورات التي وقعت
        
    • من منطلق التطورات التي طرأت
        
    • ضوء التطورات التي استجدت
        
    • ضوء التطورات التي تطرأ
        
    • ضوء التطورات التي ستحدث
        
    The Commission recognized that in the light of developments over the past 25 years, a comprehensive review was essential in order to ensure that the pay and benefits provided to staff continued to be fit for purpose. UN وقد أقرت اللجنة بأنه لا بد، في ضوء التطورات الحاصلة خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية، من إجراء استعراض شامل من أجل ضمان أن تظل الأجور والاستحقاقات المقدَّمة للموظفين وافية بالغرض.
    He agreed that more outreach activities were needed in order to raise awareness of the importance of the Commission's work, particularly in the light of developments in areas such as electronic commerce and online dispute settlement. UN وأيد الدعوة إلى زيادة أنشطة التوعية للتعريف بقدر أكبر بأهمية العمل الذي تقوم به اللجنة، ولا سيما في ضوء التطورات الحاصلة في مجالات من قبيل التجارة الإلكترونية وحل المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    Most Christians, for example, feel particularly vulnerable in the light of developments in some of the other countries in the region. UN فمعظم المسيحيين، مثلاً، يشعرون بأنهم مُعرّضون بوجه خاص للخطر في ضوء التطورات التي تحدث في بعض البلدان الأخرى في المنطقة.
    This matter will have to be reviewed by the Board and the General Assembly in 1998 in the light of developments. UN ولا بد من أن يقوم المجلس والجمعية العامة باستعراض هذه المسألة في عام ١٩٩٨ على ضوء ما يحدث من تطورات.
    10. Ministers will review these decisions in the light of developments. UN ١٠ - وسيقوم الوزراء باستعراض هذه القرارات في ضوء ما يستجد من تطورات.
    The Study Group noted that the draft final report systematically analyses the various issues discussed by the Study Group since its inception, which considered the MFN clause within the broader framework of general international law, and in the light of developments since the adoption of the 1978 Draft articles. UN وأشار الفريق الدراسي إلى أن مشروع التقرير النهائي يحلِّل بشكل منتظم مختلف القضايا التي يناقشها الفريق الدراسي منذ إنشائه، وأن الفريق نظر في شرط الدولة الأولى بالرعاية ضمن الإطار الأوسع للمبادئ العامة للقانون الدولي، وفي ضوء التطورات التي حدثت منذ اعتماد مشاريع مواد عام 1978.
    16. The Committee agreed that this element of the scale methodology should be kept under periodic review in the light of developments. UN ١٦ - ووافقت اللجنة على أنه ينبغي إبقاء هذا العنصر من عناصر منهجية الجدول قيد الاستعراض الدوري على ضوء التطورات.
    Taking into account the experience in the relations between the United Nations and GATT, the conclusion was reached that a flexible framework for cooperation was the most desirable course of action, liable to further review and adaptation in the light of developments and emerging requirements; UN وفي ضوء التجربة التي تحصلت في العلاقات بين منظمة اﻷمم المتحدة والغات، كان التوصل إلى نتيجة مفادها أن من شأن إطار مرن للتعاون أن يكون أكثر مسارات العمل استصوابا بحيث يخضع لمزيد من الاستعراض والتكييف في ضوء التطورات المستجدة والاحتياجات الناشئة؛
    In her letter, the Prosecutor has outlined the requirements facing her office in the light of developments in Kosovo and the need to carry out forensic investigations as soon as international forces are allowed to enter the area. UN وقد حددت المدعية العامة، في رسالتها، احتياجات مكتبها في ضوء التطورات الحاصلة في كوسوفو وضرورة القيام بتحقيقات قضائية فور السماح بدخول القوات الدولية إلى المنطقة.
    However, in the light of developments in molecular biology and other sciences, it might be advisable to revisit the issue at a later date to explore some of the remaining uncertainties. UN على أنه في ضوء التطورات الحاصلة في علم البيولوجيا الجزيئية وغيره من العلوم، فقد يكون من المستصوب إعادة دراسة المسألة في تاريخ لاحق من أجل استجلاء بعض ما تبقى من شكوك.
    In her letter, the Prosecutor has outlined the requirements facing her office in the light of developments in Kosovo and the need to carry out forensic investigations as soon as international forces are allowed to enter the area. UN وقد حددت المدعية العامة، في رسالتها، احتياجات مكتبها في ضوء التطورات الحاصلة في كوسوفو وضرورة القيام بتحقيقات قضائية فور السماح بدخول القوات الدولية الى المنطقة.
    The Group also recognized that this contribution would be increased by greater, more consistent participation of States in the Register, and by keeping the Register relevant in the light of developments in international peace and security. UN كما ذكر الفريق أن تلك المساهمة ستتعزز بفضل اتساع مشاركة الدول في السجل وزيادة اتساقها والحفاظ على أهمية السجل في ضوء التطورات الحاصلة في مجال السلم والأمن الدوليين.
    It also expressed its intention to consider the terms of further authorization as necessary in the light of developments in the implementation of the Peace Agreement and the situation in Bosnia and Herzegovina. UN وأعرب أيضا عن اعتزامه النظر في شروط تمديد هذا الإذن عند الاقتضاء في ضوء التطورات الحاصلة في تنفيذ اتفاق السلام، والحالة في البوسنة والهرسك.
    13. Expresses its intention to consider the terms of further authorization as necessary in the light of developments in the implementation of the Peace Agreement and the situation in Bosnia and Herzegovina; UN 13 - يعرب عن اعتزامه النظر في شروط تمديد هذا الإذن عند الاقتضاء في ضوء التطورات الحاصلة في تنفيذ اتفاق السلام والحالة في البوسنة والهرسك؛
    “3. Requests the Secretary-General to submit to the Council, not later than 20 May 1996, further recommendations on the composition, strength and mandate of the United Nations Preventive Deployment Force in the light of developments in the region; UN " ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى مجلس اﻷمن، في موعد لا يتجاوز ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٦ مزيدا من التوصيات بشأن تكوين القوة وقوامها وولايتها، في ضوء التطورات التي تحدث في المنطقة؛
    The Greek Cypriot attempt to change the state of affairs in its favour by resorting to force of arms carried with it the consequential result of enosis, or failing that, a revised state of affairs in the light of developments. UN إن محاولة الجانب القبرصي اليوناني تغيير حالة الأمور لصالحه باستخدام قوة السلاح تحمل في طياتها قيام الاتحاد كنتيجة لها، أو في حالة عدم تحقق ذلك، تغييرا في حالة الأمور في ضوء ما يحدث من تطورات.
    The indicative calendar for the rest of the year 2000 is included for planning purposes and will be adjusted in the light of developments after UNCTAD X. UN وأُدرج الجدول الزمني الإرشادي للفترة المتبقية من عام 2000 لأغراض التخطيط، وسيعدَّل على ضوء ما يستجد من تطورات بعد الأونكتاد العاشر.
    Many delegations have approached me with the request that they be granted more time to review their positions in the light of developments over the inter-sessional period. UN وقد طلبت مني وفود كثيرة منحها مزيدا من الوقت لإعادة النظر في مواقفها على ضوء التطورات التي حدثت خلال فترة ما بين الدورات.
    He shall revert to the issue of recommendations in the light of developments following his next visit to Iraq. UN وسوف يعود إلى مسألة التوصيات على ضوء التطورات التالية لزيارته القادمة للعراق.
    (iii) Management and coordination of all life, health, property and liability insurance activities; study of alternative insurance plan structures, as needed, in the light of developments in worldwide insurance markets; UN ' 3` إدارة وتنسيق جميع أنشطة التأمين على الحياة، والتأمين الصحي، والتأمين على الممتلكات، والتأمين ضد المسؤولية إزاء الغير؛ ودراسة هياكل خطط بديلة للتأمين، حسب الحاجة، في ضوء التطورات المستجدة على أسواق التأمين في جميع أنحاء العالم؛
    These draft resolutions have been drawn up in the light of developments in the peace process. UN وقد وضعـت هـذه المشاريــع اﻷربعــة في ضوء التطورات الجارية في عمليــة الســلام.
    11. To point out that the Council will examine the sanctions regime in the light of developments in the peace process and the elections. UN 11 - الإشارة إلى أن المجلس سيدرس نظام الجزاءات في ضوء ما يجد من تطورات في عملية السلام والانتخابات.
    Lebanon reserves the right to act as it sees fit in the light of developments in the situation, including the right to urge the Security Council to convene. UN هذا ويحتفظ لبنان بحقه في اتخاذ ما يراه مناسبا على ضوء تطورات الوضع، بما في ذلك حقه في دعوة مجلس الأمن للانعقاد.
    It was evident from their presentations that the Centre faces two major challenges: a lack of reliable source of funding that would ensure the sustainability of its operations, and the need to reorganize it and possibly review its mandate in the light of developments since its establishment related to peace and security in Africa. UN وكان واضحا في عرضيهما أن المركز يواجه تحديين رئيسيين: نقص مصادر موثوق بها للتمويل الذي يضمن استمرارية عملياته، والحاجة إلى إعادة تنظيمه، وربما استعراض ولايته، في ضوء التطورات التي وقعت منذ تأسيسه فيما يتعلق بالأمن ونزع السلاح في أفريقيا.
    Identification of further concrete measures and initiatives at all levels for combating and eliminating all manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in order to foster the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and to address challenges and impediments thereto, including in the light of developments since its adoption in 2001. UN 5- تحديد التدابير والمبادرات الملموسة الأخرى على الصُّعُد كافة لمكافحة جميع مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والقضاء عليها، من أجل تعزيز تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان والتصدي للتحديات والعراقيل التي تواجهها عملية التنفيذ هذه، بما في ذلك من منطلق التطورات التي طرأت منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان في عام 2001.
    In the light of developments since the beginning of 2011 in particular and the continuing evaluation of United Nations efforts to provide appropriate and sustainable democracy assistance, the following observations and recommendations are made. UN وفي ضوء التطورات التي استجدت منذ بداية عام 2011 بوجه خاص، والتقييم المتواصل لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى توفير مساعدة ملائمة ومستدامة في مجال الديمقراطية، تقدم الملاحظات والتوصيات التالية.
    The statement is a flexible instrument that can be adjusted jointly by the Government of Liberia and the Peacebuilding Commission in the light of developments in national peacebuilding efforts. UN والبيان عبارة عن أداة مرنة يمكن تعديلها بشكل مشترك من قبل حكومة ليبريا ولجنة بناء السلام في ضوء التطورات التي تطرأ على جهود بناء السلام على الصعيد الوطني.
    The structure of these components will be reviewed by the Special Representative as necessary, in the light of developments. UN وسيتولى الممثل الخاص استعراض بنية هذه العناصر حسب الضرورة، في ضوء التطورات التي ستحدث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more