"the light of recent events" - Translation from English to Arabic

    • ضوء الأحداث الأخيرة
        
    • ضوء الأحداث التي وقعت مؤخرا
        
    • بسبب الأحداث الأخيرة
        
    • ضوء التطورات اﻷخيرة
        
    Specifically on the topic of disarmament, it is obvious that in the light of recent events the strict application of all the conventions in this field is urgently imperative. UN وبصفة خاصة، فيما يتعلق بمسألة نزع السلاح، من البديهي في ضوء الأحداث الأخيرة أن يصبح التنفيذ الصارم لجميع الاتفاقيات في هذا المجال مسألة لا مناص منها.
    A new vision of a more effective international order and collective security requires a new political consensus, especially in the light of recent events. UN والرؤية الجديدة لنظام دولي وأمن جماعي أكثر فعالية تتطلب توافقا جديدا في الآراء على الصعيد السياسي، ولا سيما في ضوء الأحداث الأخيرة.
    Some delegations warned that the phases of the UNMISET reduction would have to be carefully considered in the light of recent events. UN وأشار بعض الوفود إلى ضرورة النظر بعناية في مراحل تقليص قوام البعثة في ضوء الأحداث الأخيرة.
    In addition, the issue of hazard pay needed to be looked at closely in the light of recent events. UN وأضاف أن مسألة بدل المخاطر يتعين النظر فيها بتمعن في ضوء الأحداث الأخيرة.
    Especially in the light of recent events in other African countries with similar laws, she was not very optimistic when she saw that the Government's short- and long-term aims (report, p. 137) made no mention of plans for reforming the criminal legislation. UN وذكرت أنها، في ضوء الأحداث التي وقعت مؤخرا في بلدان أفريقية أخرى ذات قوانين مماثلة، ليست شديدة التفاؤل إذ ترى أن أهداف الحكومة، سواء قصيرة الأجل أو طويلة الأجل (التقرير، ص 137) لا تذكر شيئا عن الخطط الموضوعة لإصلاح القانون الجنائي.
    In the light of recent events, you may find that hard to believe. Open Subtitles على ضوء الأحداث الأخيرة ربما تجد صعوبة في تصديق ذلك
    It is true, in the light of recent events, the President may have lost support in some quarters. Open Subtitles إنها حقيقة فى ضوء الأحداث الأخيرة أن الرئيسة قد فقدت دعم البعض
    - Updating of the definition of terrorism in the light of recent events, and revision of the Penal Code; UN - تحديث تعريف الإرهاب في ضوء الأحداث الأخيرة والشروع في تنقيح قانون العقوبات؛
    In the light of recent events in the Middle East, no nation, large or small, can escape the conclusion that multilateralism offers the only viable framework for finding solutions to the conflicts and threats that confront us. UN وفي ضوء الأحداث الأخيرة التي وقعت في الشرق الأوسط لا يمكن لأي دولة، كبيرة كانت أو صغيرة، أن تهرب من النتيجة المتمثلة في أن تعددية الأطراف توفر الإطار الوحيد القابل للنجاح لإيجاد حلول للصراعات والتهديدات التي تجابهنا.
    Hence, for us in Guinea-Bissau, this is an important time for reflection, indeed for introspection, in the light of recent events and of the successive crises we have confronted of late. UN وبالتالي، فإن هذا الزمن بالنسبة لنا في غينيا - بيساو زمن مهم للتأمل، بل محاسبة الذات، في ضوء الأحداث الأخيرة والأزمات المتتابعة التي واجهناها مؤخراً.
    The Council underlines the common commitment of both the United Nations and the League of Arab States to foster a global dialogue for the promotion of tolerance and peace, and calls for enhanced cooperation in the light of recent events to promote better understanding across countries, cultures and civilizations. UN ويشدد المجلس على التزام الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية بالتشجيع على إجراء حوار عالمي من أجل الترويج للتسامح والسلام، ويدعو إلى تعزيز التعاون في ضوء الأحداث الأخيرة من أجل تعميق التفاهم بين البلدان والثقافات والحضارات.
    28. A category of people that have become especially vulnerable in the light of recent events are Palestinians living near settlements and in areas where the Palestinian Authority does not have a presence, such as small, isolated farmers and Bedouins. UN 28- وقد أصبحت فئة من الناس ضعيفة بشكل خاص في ضوء الأحداث الأخيرة ألا وهي الفلسطينيون الذين يعيشون قرب المستوطنات وفي المناطق التي لا تتواجد فيها السلطة الفلسطينية، مثل المزارعين الصغار والبدو المعزولين.
    I have the honour to refer to the request made by the Security Council, in its resolution 2088 (2013), for a report to be provided no later than 31 March 2013 on the situation in the Central African Republic and an assessment regarding how the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic can further implement its priorities in the light of recent events. UN يشرفني أن أشير إلى الطلب الصادر عن مجلس الأمن، في قراره 2088 (2013)، بأن يقدَّم تقرير عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى في موعد لا يتجاوز 31 آذار/ مارس 2013، وتقييم بشأن سبل مضي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في تنفيذ أولوياته في ضوء الأحداث الأخيرة.
    The district is expected to be declared free of mines by the end of 2006. The majority of the HALO Trust deminers are now working in the Sukhumi district and along the upper Gumista River, with personnel who were redeployed from operations in the lower Kodori Valley in the light of recent events. UN ويتوقع أن يتم الإعلان عن خلو المنطقة من الألغام بنهاية عام 2006، ويعمل معظم القائمين بإزالة الألغام التابعين لمنظمة هالوترست حاليا في مقاطعة سوخومي، وعلى امتداد نهر غومستا الأعلى، وذلك بأفراد أعيد نشرهم من العمليات التي كانت جارية في منطقة وادي كودوري السفلى بسبب الأحداث الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more