"the limited availability of" - Translation from English to Arabic

    • محدودية توافر
        
    • وقلة توافر
        
    • قلة توافر
        
    • إلى محدودية
        
    • محدودية توفر
        
    • محدودية عدد
        
    • قلة توفر
        
    • تحالف قلة
        
    • توفر قدر محدود من
        
    • التوافر المحدود
        
    • التوفر المحدود
        
    • إتاحة قدرٍ كافٍ من
        
    • العدد المحدود
        
    • والتوافر المحدود
        
    • والتوفر المحدود
        
    The Committee notes also with concern the limited availability of quality health-care services, particularly in remote areas. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً محدودية توافر خدمات الرعاية الصحية عالية الجودة، وخاصة في المناطق النائية.
    For them, the major handicap is the limited availability of venture capital. UN فبالنسبة إليها، يتمثل المعوق الرئيسي في محدودية توافر رسمال بداية المشروع.
    Constraints on the sector's growth are the high cost of imported feed and the limited availability of fuel for transport and distribution. UN وتتمثل القيود التي تحول دون نمو هذا القطاع في التكلفة المرتفعة للعلف المستورد وقلة توافر الوقود المستعمل في النقل والتوزيع.
    Sixth, the limited availability of specialist knowledge of new enterprise resource planning software has constrained the capacity of the design team. UN سادسا، أدت قلة توافر المعرفة المتخصصة بالبرمجيات الجديدة لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة إلى الحد من قدرة فريق التصميم.
    The construction of living accommodation for civilian staff is also vital, given the limited availability of accommodation within the local market. UN كما يعد تشييد أماكن لإقامة الموظفين المدنيين ضرورة أساسية بالنظر إلى محدودية أماكن الإقامة في السوق المحلية.
    A major constraint continues to be the limited availability of specific data on volunteer contributions. UN ولا يزال أحد المعوقات الرئيسية يتمثل في محدودية توفر البيانات الملموسة عن مساهمات المتطوعين.
    84. The Committee expresses its concern regarding the limited availability of programmes and services and the lack of adequate data in the area of adolescent health, including accidents, suicide, violence and abortion. UN 84- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية عدد البرامج والخدمات وإزاء الافتقار إلى بيانات وافية في مجال صحة المراهقين، بما في ذلك الحوادث، والانتحار والعنف والاجهاض.
    The lower number resulted from the non-deployment of 1 combi (cargo/passenger) aircraft for a 6-month period, owing to the limited availability of the aircraft on the market UN يعزى انخفاض العدد إلى عدم نشر طائرة مزدوجة الاستخدام (شحن/ركاب) لمدة 6 أشهر، وذلك بسبب قلة توفر هذه الطائرة في الأسواق
    the limited availability of sex-disaggregated data is a major challenge in implementing gender-responsive budgets analysis. UN على أن محدودية توافر بيانات مفصّلة جنسانياً ما زالت تمثل تحدياً رئيسياً أمام تنفيذ تحليل الميزانيات المستجيبة جنسانياً.
    Something similar takes place at the international level, which sometimes reflects what happens within countries with respect to the limited availability of resources and conflicting priorities. UN ويحدث شيء مماثل على الصعيد الدولي، مما يعبر أحيانا عما يحدث داخل البلدان من حيث محدودية توافر الموارد وتضارب اﻷولويات.
    the limited availability of human and financial resources was another obstacle. UN وتتمثل عقبة أخرى في محدودية توافر الموارد البشرية والمالية.
    In many contexts, the limited availability of services also hampers data gathering. UN وفي العديد من السياقات، تعوق أيضا محدودية توافر الخدمات عملية جمع البيانات.
    Constraints on the sector's growth are the high cost of imported feed and the limited availability of fuel for transport and distribution. UN وتتمثل القيود التي تحول دون نمو القطاع في التكلفة المرتفعة للأعلاف المستوردة وقلة توافر الوقود المستعمل في النقل والتوزيع.
    44. Given the concentrated market structures and the limited availability of independent suppliers, customers or distributors that exist in many developing and other countries, their competition authorities have often paid particular attention to vertical restraints imposed by market-dominating firms, as well as pricing abuses by such firms. UN ٤٤- وبالنظر الى هياكل السوق المركزة الموجودة في أغلب البلدان النامية وبلدان أخرى وقلة توافر الموردين أو العملاء أو الموزعين المستقلين، كثيرا ما تولي السلطات المعنية بالمنافسة فيها اهتماما خاصا للتقييدات التي تفرضها الشركات المهيمنة على السوق، بما في ذلك تعسف هذه الشركات في مجال التسعير.
    The Committee further notes that the limited availability of skilled human resources also adversely affects the full implementation of the Convention. UN كما تلاحظ اللجنة أن قلة توافر الموارد البشرية الماهرة تؤثر أيضا تأثيرا سلبيا على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Given the limited availability of public resources, innovative models such as public-private partnerships needed to be explored. UN وبالنظر إلى محدودية الموارد العامة المتاحة، يتعين تقصي نماذج ابتكارية مثل الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    The Committee further notes that the limited availability of skilled human resources, compounded by the high rate of emigration and the brain drain, also adversely affects the full implementation of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تحالف قلة الموارد البشرية الماهرة، وارتفاع معدل الهجرة وهجرة الكفاءات، يؤثر تأثيراً سلبياً على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    The Committee further notes that the limited availability of skilled human resources, compounded by the high rate of emigration, also adversely affects the full implementation of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن توفر قدر محدود من الموارد البشرية ذات المهارات، إلى جانب ارتفاع معدل الهجرة، يؤثر أيضاً تأثيراً سلبياً في تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    It noted the adverse effects that the limited availability of skilled human resources had on implementation of the Convention. UN وأشارت أيضاً إلى ما يسببه التوافر المحدود للموارد البشرية الماهرة من تأثيرات سلبية على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Concerned about the limited availability of safe and cost-effective mine-detection and mine-clearance equipment as well as the lack of global coordination in research and development to improve the relevant technology, and conscious of the need to promote progress in this field and to foster international technical cooperation to this end, UN وإذ يقلقها التوفر المحدود للمعدات المأمونة والفعالة من حيث التكلفة المستخدمة في الكشف عن اﻷلغام وإزالتها، وعدم التنسيق على الصعيد العالمي في ميدان البحث والتطوير لتحسين التكنولوجيا ذات الصلة، وإذ تدرك ضرورة تعزيز التقدم في هذا الميدان وتشجيع التعاون التقني الدولي لتحقيق هذه الغاية،
    Despite this positive development, the Committee is concerned about the increasing rates of teenage pregnancy, substance abuse, sexually transmitted infections (STIs) and about the limited availability of reproductive health information. UN ورغم هذه التطورات الإيجابية، تشعر اللجنة بالقلق لزيادة معدلات الحمل وتعاطي العقاقير والعدوى المنقولة بالاتصال الجنسي بين المراهقين ولعدم إتاحة قدرٍ كافٍ من المعلومات عن الصحة الإنجابية.
    CRC was concerned about the limited availability of childcare homes. UN 37- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء العدد المحدود لدور رعاية الطفل المتاحة.
    The lack of variety in the food aid and the limited availability of fresh fruits and vegetables had resulted in high levels of chronic malnutrition among children. UN وقد نتج عن انعدام التنوع في المعونة الغذائية والتوافر المحدود للفواكه والخضروات الطازجة، ارتفاع مستويات سوء التغذية المزمن بين الأطفال.
    35. The difficulty of access to contraception and the limited availability of care and support services to women in situations of sexual violence had led to great numbers of unwanted pregnancies and clandestine abortions. UN 35 - وإن صعوبة الحصول على وسائل منع الحمل، والتوفر المحدود للرعاية الصحية وخدمات الدعم المقدمة إلى المرأة التي تعاني من العنف الجنسي أدى إلى وقوع أعداد كبيرة من الحمل غير المرغوب فيه، والإجهاض السري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more