"the limited resources of" - Translation from English to Arabic

    • على الموارد المحدودة
        
    • الموارد المحدودة المتاحة
        
    • للموارد المحدودة
        
    • إلى الموارد المحدودة
        
    • الموارد المحدودة الموجودة
        
    • والموارد المحدودة
        
    • من موارد محدودة
        
    • الموارد المحدودة المتوفرة
        
    • أن الموارد المحدودة
        
    • إلى محدودية موارد
        
    • لمحدودية موارد
        
    • من الموارد المحدودة
        
    58. Servicing of legislative bodies. Substantive servicing is making a heavy demand on the limited resources of the Centre. UN ٥٨ - خدمة الهيئات التشريعية - تفرض الخدمات الفنية مطالب شاقة على الموارد المحدودة المتوافرة لدى المركز.
    One was that the issues to be covered were numerous and complex, which would strain the limited resources of the Secretariat. UN وكان أحدها أن المسائل التي يتعين معالجتها عديدة ومعقدة، الأمر الذي سيشكل ضغوطا على الموارد المحدودة للأمانة.
    the limited resources of the Examinations and Tests Section, however, give it a standing capacity to conduct only eight to nine such examinations each year. UN غير أن الموارد المحدودة المتاحة لدى قسم الامتحانات والاختبارات، لا تمنحه سوى قدرة دائمة على إجراء ما يتراوح بين ثمانية وتسعة فقط من هذه الاختبارات كل عام.
    The influx of refugees to Jordan in general, and from Syria in particular, presents significant challenges for the limited resources of the country. UN ويطرح وفود اللاجئين إلى الأردن بوجه عام، ومن سوريا بشكل خاص، تحديات هامة للموارد المحدودة للبلد.
    Given the limited resources of developing countries, greater international solidarity and burden sharing were paramount. UN وبالنظر إلى الموارد المحدودة للبلدان النامية، وأشارت إلى الأهمية البالغة لزيادة التضامن الدولي وتقاسم الأعباء.
    It was also observed that the limited resources of the Court should not be exhausted by taking up the prosecution of cases which could easily and effectively be dealt with by national courts. UN ١٥٥ - ولوحظ أيضا أنه ينبغي ألا تستنفد الموارد المحدودة الموجودة لدى المحكمة بمباشرة الدعوى في القضايا التي يمكن أن تعالجها المحاكم الوطنية بسهولة وفعالية.
    :: Effective legal representation for victims before the Court taking into consideration their different interests and the limited resources of the Court UN :: تمثيل قانوني فعال للضحايا أمام المحكمة مع مراعاة مصالحهم المختلفة والموارد المحدودة للمحكمة
    The Subcommittee was of the view that the limited resources of the United Nations should be focused on activities with the highest priority. UN ورأت اللجنة الفرعية أنه ينبغي تركيز ما لدى الأمم المتحدة من موارد محدودة على الأنشطة ذات الأولوية العليا.
    However, these responsibilities have proved to be a strain on the limited resources of AMISOM. UN غير أنه ثبت أن هذه المسؤوليات تشكل عبءا على الموارد المحدودة لبعثة الاتحاد الأفريقي.
    All these require an appropriate OAI strategy as well as put a strain on the limited resources of the OAI. UN ويتطلب كل ذلك وضع استراتيجية مناسبة للمكتب، بالإضافة إلى فرص قيود على الموارد المحدودة للمكتب.
    There is an ever-increasing demand on the limited resources of the Organization and, in particular, on its Secretariat. UN فالطلب يزداد بلا توقف على الموارد المحدودة للمنظمة، وبصورة خاصة، على أمانتها العامة.
    They very quickly become liabilities on the limited resources of the Government of the Territory. UN وهي تصبح بسرعة كبيرة أعباء على الموارد المحدودة لحكومة اﻹقليم.
    One was that the issues to be covered were numerous and complex, which would strain the limited resources of the Secretariat. UN وكان أحدها أن المسائل التي يتعين معالجتها عديدة ومعقدة، اﻷمر الذي سيشكل ضغوطا على الموارد المحدودة لﻷمانة العامة.
    the limited resources of the Examinations and Tests Section gave it a standing capacity to conduct only eight or nine such examinations annually, however. UN غير أن الموارد المحدودة المتاحة لدى قسم الامتحانات والاختبارات لا تمنحه سوى قدرة دائمة على إجراء ما يتراوح بين ثمانية أو تسعة فقط من هذه الاختبارات كل عام.
    In the absence of clear guidelines for determining objectively not only the necessity but also the reasonableness of such expenses, the Office believes that the limited resources of the Tribunal could be seriously affected. UN ويعتقد المكتب، أنه بدون مبادئ توجيهية واضحة تحدد بموضوعية مدى لزوم ومعقولية هذه النفقات فمن الممكن أن تتأثر بشدة الموارد المحدودة المتاحة للمحكمة.
    The new structure must be developed and given the necessary resources to become an effective instrument to support the Secretary-General in his task of making effective use of the limited resources of the Organization and in facing new challenges. UN إن الهيكل الجديد يجب تطويره وإعطاؤه الموارد الضرورية ليصبح أداة فعالــة لدعم اﻷميــن العام في مهمته، مهمة الاستخدام الفعال للموارد المحدودة للمنظمة وفي مواجهة التحديات الجديدة.
    While this approach makes the best use of the limited resources of OAI, it implies that OAI will not be in a position to ensure that all complaints warranting an investigation will be investigated. UN ولئن كان هذا النهج يؤدي إلى الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة لدى لمكتب، فإن ذلك يعني أن المكتب لن يتمكن من كفالة التحقيق في جميع الشكاوى التي تتطلب إجراء تحقيق.
    However, he is of the view that given the limited resources of his mandate and notwithstanding the need to act on behalf of the urgent and best interests of the victims of human rights violations, to have a positive impact his mandate requires a longterm UN بيد أنه يرى، بالنظر إلى الموارد المحدودة المخصصة لولايته، ورغم الحاجة إلى تلبية الحاجات الملحة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان ومصالحهم الفضلى، أنه لكي يكون لولايته أثر إيجابي، فإنها تقتضي نهجاً طويل الأجل بحيث تركز كل بعثة على قضايا مختارة يتم تقصيها وتوثيقها.
    111. It was also observed that the limited resources of the court should not be exhausted by taking up prosecution of cases which could easily and effectively be dealt with by national courts. UN ١١١ - ولوحظ أيضا أنه ينبغي ألا تستنفد الموارد المحدودة الموجودة لدى المحكمة بمباشرة الدعوى في القضايا التي يمكن أن تعالجها المحاكم الوطنية بسهولة وفعالية.
    :: Effective legal representation for victims before the Court taking into consideration their different interests and the limited resources of the Court UN :: تمثيل قانوني فعال للضحايا أمام المحكمة مع مراعاة مصالحهم المختلفة والموارد المحدودة للمحكمة
    The Subcommittee was of the view that the limited resources of the United Nations should be focused on activities with the highest priority. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي تركيز ما لدى الأمم المتحدة من موارد محدودة على الأنشطة ذات الأولوية العليا.
    Fire-fighting and limited material-handling capabilities are being put in place, using the limited resources of the battalion. UN ويجري حاليا إنشاء إمكانات لمكافحة الحرائق وإمكانات محدودة لشحن المواد، وذلك باستخدام الموارد المحدودة المتوفرة لدى الكتيبة.
    And as the limited resources of the Joint Operational Unit can be easily overwhelmed, a large part of the preparatory work could fall on the long-term observers who will be following the campaign and monitoring violence. UN وحيث أن الموارد المحدودة لوحدة العمليات المشتركة يمكن أن تتبدد بسهولة، فإن جزءا كبيرا من اﻷعمال التحضيرية يمكن أن يسند إلى المراقبين على المدى الطويل الذي سيقومون بمتابعة الحملة ورصد حالات العنف.
    It noted the limited resources of the country preventing it from acceding to new international instruments. UN وأشارت إلى محدودية موارد البلد الأمر الذي يمنعه من الانضمام إلى صكوك دولية إضافية.
    Owing to the limited resources of the state and local authorities, no retraining programme for the unemployed appears to have been organized. UN ونظرا لمحدودية موارد الدولة والسلطات المحلية، لا يبدو أنه قد تم تنظيم أي برنامج ﻹعادة تدريب العاطلين عن العمل.
    Such practices would generate greater demands on the limited resources of the United Nations and weaken the contribution of the regional organizations. UN وستولد هذه الممارسات احتياجات أكبر تطلب من الموارد المحدودة لﻷمم المتحدة وستضعف المساهمة التي تقدمها المنظمات الاقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more