"the limited scope" - Translation from English to Arabic

    • النطاق المحدود
        
    • محدودية نطاق
        
    • والنطاق المحدود
        
    • ضيق نطاق
        
    • بالنطاق المحدود
        
    • قلة عددها
        
    • بمحدودية نطاق
        
    • للنطاق المحدود
        
    • لمحدودية نطاق
        
    • لضيق نطاق
        
    • ومحدودية نطاق
        
    At least one element of the explanation of the limited scope of this review is that the Council is perceived as becoming better at doing its work. UN فعنصر واحد، على الأقل من تفسير النطاق المحدود لهذا الاستعراض يكمن في الانطباع بأن المجلس، أصبح يؤدي عمله بشكل أفضل.
    However, all these issues definitely extend beyond the limited scope of private and even family life. UN ومع ذلك، فإن الاهتمام بجميع هذه القضايا يتجاوز بالتأكيد النطاق المحدود للحياة الخاصة وحتى الحياة الأسرية.
    the limited scope of the Model Law, which did not cover the contract administration stage, was noted in this respect. UN وأُشير في هذا الصدد إلى محدودية نطاق القانون النموذجي، الذي لا يشمل مرحلة إدارة العقود.
    It was also observed that such an approach would not affect practices, such as factoring, in view of the limited scope of the mobile equipment convention. UN ولوحظ أيضاً أن ذلك النهج لن يؤثر في ممارسات مثل العوملة، بالنظر إلى محدودية نطاق اتفاقية المعدات المتنقلة.
    This has been attributable to the lack of their understanding and the limited scope of their participation in the elaboration of these instruments. UN وقد عُزي ذلك إلى الافتقار لفهم هذه الصكوك لدى هذه البلدان والنطاق المحدود لاشتراكها في إعداد هذه الصكوك.
    Rural-urban migration will continue and an increasing proportion of the population will become urban in the future because of the limited scope for expanding employment opportunities in agriculture. UN وسوف تستمر الهجرة من الريف الى الحضر، وتصبح نسبة متزايدة من السكان حضرية في المستقبل بسبب ضيق نطاق فرص توسيع العمالة في مجال الزراعة.
    86. Potential funding needed for this mechanism was also mentioned, with seven countries acknowledging the limited scope for implementation due to budget constraint. UN 86- وأُشيرَ أيضاً إلى التمويل المحتمل لهذه الآلية، إذ أقر سبعة بلدان بالنطاق المحدود للتنفيذ بسبب قيود الميزانية.
    First of all, it was unhappy about the limited scope of the proposed rules. UN ففي المقام الأول، لا تشعر بالسرور بشأن النطاق المحدود للقواعد المقترحة.
    However, the Committee remains concerned at the limited scope civil society is granted to monitor the fulfilment of children's rights in the State party. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء النطاق المحدود المتاح للمجتمع المدني لرصد إعمال حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    In view of the limited scope of the Convention relating to the Status of Refugees, host States should provide on-the-ground protection and hospitality for refugees. UN وبالنظر إلى النطاق المحدود للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، ينبغي للدول المضيفة أن توفر الحماية والضيافةلكرم على الأرض للاجئين.
    Because of the limited scope of the assignment, the Board did not express any opinion on the financial results of any of the activities in the Democratic People's Republic of Korea of the four entities. UN وبسبب النطاق المحدود لهذه المهمة، لم يُبد المجلس أي رأي في النتائج المالية لأي من أنشطة الكيانات الأربعة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The Committee is concerned that the limited scope of the Act may lead to diminished attention being paid to eliminating discrimination against women in all other fields covered by the Convention. UN ويساور اللجنة القلق من أن يؤدي النطاق المحدود للقانون إلى تضاؤل الاهتمام بالقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    One of the biggest challenges for Maldives with regards to violence against women is the limited scope of the permissible evidence in court. UN ويتمثل أحد أعظم التحديات التي تواجهها ملديف فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة في محدودية نطاق الأدلة المسموح بها في المحاكم.
    the limited scope of the money-laundering offence was noted in several cases, because not all offences established under the Convention had been criminalized or constituted predicate offences. UN ولوحظت، في عدة حالات، محدودية نطاق جريمة غسل الأموال حيث لم تُجرّم جميع الأفعال المجرَّمة بموجب الاتفاقية.
    the limited scope of the money-laundering offence was noted in several cases, because not all offences established under the Convention had been criminalized. UN ولوحظت في عدة حالات محدودية نطاق جريمة غسل الأموال حيث لم يتم تجريم جميع الأفعال المجرَّمة بموجب الاتفاقية.
    In support of the suggestion it was said that the limited scope of the Guidelines did not permit an appropriate description of the different methods of hearing witnesses. UN وقيل، في معرض تأييد الاقتراح، إن محدودية نطاق المبادئ التوجيهية لا تسمح بإدراج وصف ملائم لمختلف أساليب الاستماع الى الشهود.
    This has been attributable to the lack of their understanding and the limited scope of their participation in the elaboration of these instruments. UN وقد عُزي ذلك إلى الافتقار لفهم هذه الصكوك لدى هذه البلدان والنطاق المحدود لاشتراكها في إعداد هذه الصكوك.
    Growth prospects for some of the other island economies of the Caribbean have been constrained by power shortages and the limited scope for expansionary government intervention. UN وواجهت احتمالات النمو بالنسبة إلى البعض من اقتصادات البلدان الجزرية اﻷخرى في منطقة البحر الكاريبي قيودا من جراء حالات نقص القدرة الكهربائية والنطاق المحدود للتدخل الحكومي التوسعي.
    Furthermore, Denmark found it surprising that the possibility of making reservations had not been excluded due to the limited scope of the optional protocol and hoped that that would not set a deplorable precedent for other texts under preparation in the United Nations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبدي الدانمرك دهشتها إزاء عدم استبعاد إمكانية إبداء التحفظات استنادا إلى ضيق نطاق البروتوكول الاختياري وتأمل ألا يشكل ذلك سابقة مؤسفة للنصوص الأخرى الجاري إعدادها في الأمم المتحدة.
    The decrease in the " employment-related " enquiries may reflect a great awareness among staff members of the limited scope of the Office mandate. UN وقد يعكس الانخفاض في الاستفسارات المندرجة تحت فئة " الاستفسارات المتصلة بالعمالة " قدرا كبيرا من الوعي في أوساط الموظفين بالنطاق المحدود لولاية المكتب.
    It took note of the limited scope of hostilities and of the two parties' strong commitment to creating security conditions that would permit the proper functioning of a verification mission. UN وأحاطت البعثة علما بمحدودية نطاق اﻷعمال العدائية وبالالتزام القوي من جانب الطرفين بتهيئة اﻷحوال اﻷمنية التي تتيح لبعثة التحقق الاضطلاع بمهامها على الوجه السليم.
    Those delegations also expressed concern about the limited scope of the provision, especially with regard to the specific reference to offences, in view of the ongoing consideration of the scope of the Convention and the additional international legal instruments. UN وأعربت هذه الوفود أيضا عن قلقها للنطاق المحدود لهذا الحكم ، خصوصا فيما يتعلق بالاشارة المحددة الى الجرائم ، وذلك اعتبارا للنظر الجاري في نطاق الاتفاقية والصكوك القانونية الدولية الاضافية .
    Further, given the limited scope of the necessary revisions, there should be little doubt that the Working Group will be able to efficiently resolve any such issues. VI. Conclusion UN وفضلا عن ذلك فنظراً لمحدودية نطاق التنقيحات اللازمة لا ينبغي أن يكون هناك كبير شك في أن فريق العمل سيتمكن من تسوية أية مسائل كهذه بفعالية.
    This is why my delegation welcomes the recent decision to cancel the debt of 18 developing countries, while we deplore, as other delegations have, the limited scope of that decision. UN ولهذا يرحب وفدي بالقرار الأخير القاضي بإلغاء ديون ثماني عشرة دولة نامية، بينما نعرب عن أسفنا، كما فعلت الوفود الأخرى، لضيق نطاق ذلك القرار.
    97. In previous reports I have drawn the Council's attention to the gravity of the humanitarian situation in Iraq and the limited scope of the humanitarian programme pursuant to Security Council resolution 986 (1995). UN ٩٧ - لقد أثرت انتباه المجلس، في التقارير السابقة، الى خطورة الحالة اﻹنسانية في العراق ومحدودية نطاق البرنامج اﻹنساني، المنفذ عملا بقرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more