"the limited time available" - Translation from English to Arabic

    • الوقت المحدود المتاح
        
    • إلى ضيق الوقت المتاح
        
    • لضيق الوقت المتاح
        
    • للوقت المحدود المتاح
        
    • محدودية الوقت المتاح
        
    • الوقت المحدد المتاح
        
    • ومحدودية الوقت المتاح
        
    • الوقت المحدود الذي كان متاحا
        
    • إلى قلة الوقت المتاح
        
    • ولضيق الوقت المتاح
        
    • لمحدودية الوقت المتاح
        
    • الوقت المتاح محدود
        
    • والوقت المحدود المتاح
        
    • وضيق الوقت المتاح
        
    Another problem discussed was how to make best use of the limited time available during each session. UN ومن المشاكل اﻷخرى التي نوقشت كيفيةُ الاستفادة الفضلى من الوقت المحدود المتاح أثناء كل دورة.
    It was ready to work with its partners to agree on a draft resolution in the limited time available. UN والاتحاد مستعد للعمل مع شركائه للاتفاق على مشروع قرار في الوقت المحدود المتاح.
    He stressed the need to use the limited time available in an efficient manner given the number of issues to be addressed. UN وشدّد على ضرورة استخدام الوقت المحدود المتاح على نحو فعال بالنظر إلى عدد القضايا التي يتعين تناولها.
    In view of the limited time available to establish the evaluation team, competitive bidding was not undertaken. UN ونظرا إلى ضيق الوقت المتاح لإنشاء فريق التقييم، لم ينظَّم ترشيح تنافسي.
    Of course, it was not possible owing to the limited time available in which to prepare the issues. UN بالطبع، لم يكن ذلك ممكنا نظرا لضيق الوقت المتاح للإعداد لهذه المسائل.
    The President (interpretation from French): In view of the limited time available to the Commission, it was the general understanding that there should be a limited general exchange of views allowing delegations to make statements on any or all agenda items. UN نظرا للوقت المحدود المتاح للهيئة، هناك اتفاق عام علــى إجراء تبــادل عام محـدود في اﻵراء يسمح للوفود باﻹدلاء ببيانات بشأن أحد أو كل بنود جدول اﻷعمال.
    He concluded by urging Parties to use the limited time available as efficiently as possible. UN واختتم كلمته بحث الأطراف على استخدام الوقت المحدود المتاح أنجع استخدام ممكن.
    In that context, he felt that the agenda of the Special Committee was overloaded in relation to the limited time available. UN وقال في هذا الصدد إن من رأيه أن جدول أعمال اللجنة الخاصة يعتبر مثقلا بالقياس إلى الوقت المحدود المتاح لها.
    Extensive agendas and the large number of meetings made it increasingly difficult to manage negotiations efficiently in the limited time available at sessions. UN فاتساع نطاق جداول الأعمال وكِبَر عدد الاجتماعات قد جعلا من الصعوبة بشكل متزايد إدارة المفاوضة بكفاءة في الوقت المحدود المتاح للدورات.
    In accordance with recent practice, a bell system would be put in place to make the best use of the limited time available. UN ووفقاً للممارسة المتبعة مؤخراً، سيستعان بنظام تنبيه لتحقيق أفضل استفادة من الوقت المحدود المتاح.
    Every State seeks the best treaty from its own perspective, and in these concluding months some may be tempted to seek leverage from the limited time available to demand more than their share. UN إن كل دولة تسعى إلى إبرام أفضل معاهدة من منظورها هي، وقد تحاول بعض الدول في هذه اﻷشهر الختامية إلى استغلال الوقت المحدود المتاح من أجل المطالبة بأكثر من نصيبها.
    In the limited time available to me I shall mention but a few of them. UN وفي الوقت المحدود المتاح لي سأكتفي بذكر عدد قليل منها.
    In our opinion, the limited time available to the NPT Review Conference would not be sufficient to negotiate an international instrument of this nature. UN وفي رأينا، لن يكون الوقت المحدود المتاح لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار كافيا للتفاوض على صك دولي من هذا النوع.
    In view of the limited time available for the Advisory Committee to transmit its reports to the Fifth Committee, the Advisory Committee's comments and recommendations on these peace-keeping operations in the paragraphs below are abbreviated. UN وبالنظر إلى ضيق الوقت المتاح للجنة الاستشارية ﻹحالة تقاريرها إلى اللجنة الخامسة، تم، في الفقرات الواردة أدناه اختصار تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها المتعلقة بعمليتي حفظ السلم هاتين.
    49. The Chairperson invited members to comment on section (A) only, in view of the limited time available. UN 49- الرئيسة دعت الأعضاء إلى التعليق على القسم (ألف) وحده، وذلك بالنظر إلى ضيق الوقت المتاح.
    The PRESIDENT said that, in view of the limited time available, he was reluctant to suggest the establishment of a subsidiary body. UN 16- الرئيس قال إنه بالنظر إلى ضيق الوقت المتاح يحبذ عدم إنشاء هيئة فرعية.
    Although that was desirable, in view of the limited time available the implementation of the new system of contracts and conditions should take priority. UN وأوضح أنه على الرغم من استصواب ذلك، فإن تنفيذ النظام الجديد للعقود وشروط الخدمة ينبغي أن يحظى بالأولوية، نظرا لضيق الوقت المتاح.
    In view of the limited time available and the new working methods in place, it was important for the Committee to function more efficiently and to maximize the use of its time. UN ونظراً للوقت المحدود المتاح وأساليب العمل الجديدة القائمة، فمن الأهمية بمكان أن تعمل اللجنة بمزيد من الكفاءة، وأن تستفيد من الوقت المتاح إلى أقصى حد ممكن.
    In view of the limited time available, it was important for the Committee to maximize the use of its time. UN وبالنظر إلى محدودية الوقت المتاح فإنه من المهم أن تستفيد اللجنة بأكبر درجة ممكنة من الوقت المتاح لها.
    51. Ultimately, it is a question of setting priorities within the limited time available to the Sub-Commission. UN ١٥- وأخيراً، فإن هذه مسألة تتعلق بتحديد اﻷولويات في إطار الوقت المحدد المتاح للجنة الفرعية.
    Although the country Task Force on Monitoring and Reporting was as thorough as possible in preparing this first report, gaps in data are inevitable given the difficulties in documenting and investigating, the lack of access and the limited time available. UN ورغم أن فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ توخت الدقة قدر الإمكان في إعداد هذا التقرير الأول، فإن وجود ثغرات في البيانات أمر لا مفر منه بالنظر إلى الصعوبات التي صودفت في التوثيق والتحقيق، وانعدام سبل الوصول، ومحدودية الوقت المتاح.
    Parties wished instead to concentrate on the annexes to the draft decisions during the limited time available. UN وأرادت الأطراف أن تركز بدلا من ذلك على مرفقات مشاريع المقررات خلال الوقت المحدود الذي كان متاحا لها.
    In view of the limited time available, it was important for the Committee to maximize the use of its time. UN وبالنظر إلى قلة الوقت المتاح فإن من الأهمية بمكان أن تستفيد اللجنة إلى أقصى حد ممكن من الوقت المتاح لها.
    2. Owing to the recent establishment of the Independent Audit Advisory Committee, the limited time available for the Committee to comment to the General Assembly through the Advisory Committee and the timing of the receipt of related documentation from OIOS and other United Nations entities, the Committee's comments are based on the documents provided and relate primarily to the proposed restructuring of the OIOS Investigations Division. UN 2 - ونظرا لأن اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أنشئت حديثا، ولضيق الوقت المتاح لها لتقديم تعليقاتها إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية، والوقت المحدد لتلقي الوثائق ذات الصلة بالموضوع من مكتب خدمات الرقابة الداخلية وغيره من كيانات الأمم المتحدة، تستند تعليقات اللجنة إلى الوثائق المقدمة وتتصل بشكل رئيسي بإعادة الهيكلة المقترحة لشعبة التحقيقات التابعة للمكتب.
    In view of the limited time available for us, the Chairman's text seems to be the only proposal which enables us to have a treaty. UN ونظراً لمحدودية الوقت المتاح لنا، يبدو نص الرئيس هو المقترح الوحيد الذي يمكننا من عقد المعاهدة.
    1. The Chairperson urged the Commission to be flexible and objective in resolving the outstanding issues, bearing in mind the limited time available. UN 1 - الرئيسة: حثّت اللجنة على أن تتوخّى المرونة والموضوعية في حلّ المسائل المعلّقة، وأن تضع في الاعتبار أن الوقت المتاح محدود.
    Bearing in mind the scope of its tasks on the one hand, and the limited time available for concluding its work on the other, the Group decided to seek external assistance, subject to the availability of resources. UN وبالنظر إلى حجم المهام المنوطة به من جهة والوقت المحدود المتاح لاختتام أعماله من جهة أخرى، قرر الفريق العامل التماس مساعدة خارجية، رهناً بتوافر الموارد.
    In the light of the scope of its tasks and the limited time available for concluding its work, the Working Group decided to seek external assistance, subject to the availability of resources. UN وفي ضوء نطاق مهامه وضيق الوقت المتاح له لإتمام عمله، قرر الفريق طلب مساعدة خارجية وذلك رهنا بتوافر الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more