"the limits of available resources" - Translation from English to Arabic

    • حدود الموارد المتاحة
        
    • عن محدودية الموارد المتاحة
        
    • حدود مواردها المتاحة
        
    • حدود الموارد المتوفرة
        
    • نطاق الموارد المتاحة
        
    Such assistance should be pursued within the limits of available resources. UN وينبغي السعي إلى تقديم هذه المساعدة ضمن حدود الموارد المتاحة.
    Meanwhile, the secretariat continued to implement that policy within the limits of available resources. UN وفي هذه اﻷثناء واصلت اﻷمانة تنفيذ تلك السياسة في حدود الموارد المتاحة.
    The United Nations stands ready to assist with such training efforts, within the limits of available resources, and encourages bilateral offers to provide technical assistance and training to national troops prior to their deployment in peacekeeping operations. UN والأمم المتحدة مستعدة للمساعدة في تلك الجهود التدريبية في حدود الموارد المتاحة.
    Therefore, within the limits of available resources, States must provide non-contributory old-age benefits to assist, at the very least, all older persons who, when reaching the retirement age, are not entitled to an old-age insurance-based pension. UN وعليها بالتالي في حدود مواردها المتاحة أن توفر استحقاقات شيخوخة غير قائمـة عـلى الاشتراكات لمساعدة جميع المسنين الذين لا يحق لهم الحصول على معاش شيخوخة عند بلوغهم سن التقاعد على أقل تقدير.
    Overall, the Administration continues to make every effort within the limits of available resources to address the issue. UN وتواصل الإدارة، بصورة عامة، بذل قصارى جهدها في حدود الموارد المتوفرة لها لمعالجة هذه المسألة.
    The Department had nonetheless risen to the challenge, and had brought the message of the Organization to as many people as possible, within the limits of available resources. UN ومع ذلك فقد كانت الإدارة على مستوى التحدي، فأوصلت رسالة المنظمة إلى أكبر عدد من الناس، في حدود الموارد المتاحة.
    Given the ongoing projects, his country believed that it was important to strengthen UNCITRAL's secretariat within the limits of available resources. UN وبالنظر للمشاريع الجارية، يعتقد بلده أن من الهام تعزيز أمانة الأونسترال في حدود الموارد المتاحة.
    It would look with favour upon the forming of a small permanent secretariat of the Counter-Terrorism Committee, to be financed within the limits of available resources. UN ويستصوب أن تنشأ أمانة دائمة صغيرة للجنة مكافحة الإرهاب، تمول في حدود الموارد المتاحة.
    The Department would continue to service meetings of regional groups, within the limits of available resources. UN وإن الإدارة ستواصل تقديم الخدمة لاجتماعات المجموعات الإقليمية، ضمن حدود الموارد المتاحة.
    Centralized staffing and resourcing policies have ensured that all schools are equitably staffed and resourced within the limits of available resources and that no school is disadvantaged. UN وكلفت السياسات المركزية للتزويد بالموظفين والموارد لتوفير المصنف لأعضاء هيئة التدريس والموارد لجميع المدارس في حدود الموارد المتاحة وعدم حرمان أي مدرسة.
    UN-HABITAT implemented resolution 18/7 to the extent possible within the limits of available resources which were insufficient. UN 116- قام موئل الأمم المتحدة بتنفيذ القرار 18/7 إلى المدى الذي تسمح به حدود الموارد المتاحة والتي كانت غير كافية.
    He also stressed that dissemination of information in local languages, on the Internet and in printed form, was a priority for the information centres, within the limits of available resources. UN وشدد أيضا على أن نشر المعلومات باللغات المحلية، على الإنترنت وفي شكل مطبوعات، يمثل أولوية لمراكز الإعلام، في حدود الموارد المتاحة.
    In the context of restructuring of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, different alternatives have been tested to optimize Secretariat servicing of the treaty bodies within the limits of available resources. UN وفي سياق إعادة تشكيل مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، جرى اختبار بدائل مختلفة لتحقيق الحد اﻷمثل من خدمات اﻷمانة لدى الهيئات المنشأة بمعاهدات في حدود الموارد المتاحة.
    The Secretary-General has attempted within the limits of available resources, to ensure a broad distribution of the fellowships among the nationalities of the applicants, with priority being given, inter alia, to applicants from developing countries, taking into consideration the allocation of a fair share to women, in conformity with relevant General Assembly resolutions. UN وحاول اﻷمين العام في نطاق الموارد المتاحة أن يكفل التوزيع الواسع لهذه الزمالات بين مختلف الجنسيات مع إعطاء اﻷولوية، في أمور أخرى، للمتقدمين بالطلبات من البلدان النامية ومراعاة توزيع حصة عادلة للنساء تمشيا مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more