"the limits of its mandate" - Translation from English to Arabic

    • حدود ولايتها
        
    • حدود ولايته
        
    It urged UNIDO to take all possible action to address the situation, within the limits of its mandate. UN وقال إن المجموعة تحثّ اليونيدو على اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لمعالجة هذا الوضع، في حدود ولايتها.
    China expected the Office of the High Commissioner to maintain its impartiality and to act within the limits of its mandate. UN وترى الصين أن المفوضية يجب أن تستمر في الحفاظ على حيادها وفي العمل داخل حدود ولايتها.
    CTED has to respect the limits of its mandate as set by Security Council resolutions. UN ويتعين أن تراعي المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب حدود ولايتها حسبما وردت في قراري مجلس الأمن.
    Within the limits of its mandate, the Independent Electoral Commission implemented several special measures to enhance inclusiveness and participation. UN ونفذت اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق في حدود ولايتها عدة تدابير خاصة لزيادة الشمول والمشاركة.
    In fact, protecting children against the effects of armed conflict, hunger, underdevelopment and exploitation was vital for the future of the world and a task in which every part of the United Nations system and the international community should participate within the limits of its mandate. UN ولا ريب في أن حماية اﻷطفال من آثار الصراع المسلح والجوع ونقص التنمية والاستغلال، قضايا حيوية لمستقبل العالم، ومهمة ينبغي أن يشارك فيها كل جزء في منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي كل في حدود ولايته.
    It agreed to assist the Tribunal, within the limits of its mandate and available resources, and it has done so throughout the year. UN ووافقت هذه القوة على مساعدة المحكمة، في حدود ولايتها ومواردها المتاحة. وقامت بذلك بالفعل على مدار السنة.
    SFOR will be ready to support these elections within the limits of its mandate and reduced resources. UN وستكون قوة تثبيت الاستقرار على استعداد لدعم هذه الانتخابات في حدود ولايتها ومواردها المتقلصة.
    It agreed to assist the Tribunal, within the limits of its mandate and available resources, and it has done so throughout the year. UN ووافقت هذه القوة على مساعدة المحكمة، في حدود ولايتها ومواردها المتاحة، وقامت بذلك فعلا على مدار السنة.
    Aside from the aforementioned tasks, IFOR declined to undertake any task it considered would draw it beyond the limits of its mandate into policing or law and order functions, and IPTF, an unarmed, monitoring and advisory force, has no mandate to take action to maintain law and order. UN وقد امتنعت قوة التنفيذ، باستثناء المهام المذكورة أعلاه، عن القيام بأي مهمة رأتها تتجاوز حدود ولايتها سواء بالنسبة الى مهام الشرطة أو القانون والنظام، كما أن قوة الشرطة الدولية، وهي قوة غير مسلحة للرصد وإسداء المشورة، لا تملك ولاية اتخاذ إجراءات لحفظ القانون والنظام.
    71. As for the second question, she assumed that, if an international organization intended to resort to countermeasures, it would always have to act within the limits of its mandate and in accordance with its own rules. UN 71 - وفيما يتعلق بالسؤال الثاني فإنها تفترض بأنه، إذا كان في نية منظمة دولية أن تلجأ إلى تدابير مضادة، يتعين عليها دائما أن تتصرف ضمن حدود ولايتها ووفقا للقواعد الخاصة بها.
    24. UNOMIG continues to cooperate with UNHCR and other humanitarian agencies in the area within the limits of its mandate. UN ٢٤ - ولا تزال البعثة تتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات اﻹنسانية في المنطقة في حدود ولايتها.
    56. The Scientific Committee was a scientific body which, to be scientifically credible, must strengthen its activity while remaining within the limits of its mandate. UN 56 - وأضاف قائلاً إن اللجنة العلمية هي هيئة علمية ويجب عليها، لتكون لها مصداقية من الناحية العلمية، أن تعزّز نشاطها في حين تظل في حدود ولايتها.
    He noted, however, that the questions asked concerned recurring issues. The Committee therefore hoped that it would be able to conclude that progress had been made when it considered the next periodic report. It would do its best, within the limits of its mandate, to help the State party improve its implementation of the Covenant. UN ولاحظ مع ذلك أن الأسئلة التي طرحت تناولت موضوعات سبق عرضها، وقال إن اللجنة تأمل بالتالي أن تلاحظ تقدماً في هذا الشأن عند النظر في التقرير الدوري اللاحق، وستبذل كل طاقتها في حدود ولايتها لمساعدة الدولة الطرف على تحسين تطبيق العهد.
    14. Against this background, the secretariat has built its 2012 - 2015 workplan on the continuation of the priorities set in The Strategy and related decisions, taking into account the feedback received from Parties and within the limits of its mandate. UN 14- وعلى هذه الخلفية، وضعت الأمانة خطة عملها للفترة 2012-2015 بشأن مواصلة الأولويات المحددة في الاستراتيجية والمقررات ذات الصلة، مع مراعاة التعقيبات الواردة من الأطراف وفي حدود ولايتها.
    Some States, while admitting in principle that an international organization may take countermeasures like a State, stressed the need for the organization " to act within the limits of its mandate " . UN وفي حين أعربت بعض الدول عن قبولها من حيث المبدأ لجواز لجوء المنظمات الدولية إلى التدابير المضادة على شاكلة الدول، فإنها أكدت أنه يتعين على المنظمات أن " تتصرف ضمن حدود ولايتها " ().
    In that connection, the Cuban delegation was of the view that, in its monitoring of funds and programmes, the Office should not exceed the limits of its mandate. UN وفي هذا الصدد، يعتبر وفد كوبا أن المكتب يجب ألا يتجاوز حدود ولايته عند ممارسة أنشطته في مجال اﻹشراف على الصناديق والبرامج.
    Stressing the importance of national ownership, there was an appeal for UNDP to avoid programming activities that might cause it to surpass the limits of its mandate. UN وفي معرض التشديد على أهمية الملكية الوطنية، صدرت مناشدة لكي يتجنب البرنامج الإنمائي الأنشطة البرنامجية التي يمكن أن تجعله يتجاوز حدود ولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more