"the lives of many" - Translation from English to Arabic

    • حياة العديد من
        
    • حياة الكثير من
        
    • حياة كثير من
        
    • أرواح العديد من
        
    • بحياة العديد من
        
    • على حياة الكثيرين
        
    • حياة الكثيرين من
        
    • لحياة العديد من
        
    • أرواح كثيرين
        
    • بحياة العديدين من
        
    • بحياة كثير من
        
    • في حياة الكثيرين
        
    • حياة العديدين
        
    • حياة الكثيرين ممن
        
    That responsibility gives the Council a far-reaching impact on the lives of many people all over the world. UN وتعطي تلك المسؤولية المجلسَ تأثيرا بعيد المدى على حياة العديد من الناس في جميع أنحاء العالم.
    The plague claimed the lives of many noblemen, leaving a whole string of lonely, landed widows in its wake. Open Subtitles والطاعون قضى على حياة العديد من النبلاء مما يترك سلسلة كاملة من الوحدة هبطت الأرامل في أعقابها
    Fear of deportation and subsequent family separation, harassment and violence dominated the lives of many women and their families. UN وسيطر الخوف من الترحيل وما يتبعه من الانفصال الأسري، والتحرش والعنف، على حياة الكثير من النساء وأسرهن.
    This has raised the cost-of-living index, putting the lives of many of our citizens in serious jeopardy. UN فرفع ذلك من مؤشر تكاليف المعيشة، مما جعل حياة كثير من مواطنينا معرضة ﻷخطار شديدة.
    Reference was made to the high price States had to pay in combating drug trafficking, which in some cases had cost the lives of many young law enforcement officers engaged in combating drug trafficking. UN وأُشير إلى الثمن الباهظ الذي يترتب على الدولة دفعه في مكافحة الاتجار بالمخدرات التي كلّفت، في حالات عديدة، أرواح العديد من رجال إنفاذ القانون الشباب العاملين في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Furthermore, the record high level of food prices has devastated the lives of many in developing countries. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مستوى الارتفاع القياسي في أسعار الغذاء قد ألحق أضراراً فادحة بحياة العديد من البلدان النامية.
    7. The economic downturn has had devastating effects on the lives of many in both developed and developing countries. UN 7 - ينجم عن التراجع الاقتصادي آثار مدمِّرة على حياة الكثيرين في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    It had not been built for political reasons, and since its construction the number of terrorist attacks had decreased significantly, saving the lives of many Israelis and non-Israelis. UN ولم يتم بناء هذا الجدار لأسباب سياسية، وانخفض منذ إنشائه وعدد الهجمات الإرهابية بشكل ملحوظ، مما أدى إلى إنقاذ حياة العديد من الإسرائيليين وغير الإسرائيليين.
    the lives of many people around the world, in Africa in particular, continue to be affected by landmines. UN ولا تزال حياة العديد من الشعوب في كل أنحاء العالم، وفي أفريقيا بشكل خاص، تتأثر باﻷلغام اﻷرضية.
    Those silent killers have destroyed the lives of many innocent people. UN وأدت أدوات القتل الصامتة تلك إلى تدمير حياة العديد من الأبرياء.
    That responsibility gives the Council a far-reaching impact on the lives of many people in the world. UN وتعطي تلك المسؤولية المجلس تأثيرا واسع النطاق على حياة الكثير من الناس في العالم.
    Climate change is a present-day reality that adversely affects the lives of many people. UN وتغير المناخ أصبح واقعاً في يومنا هذا ويؤثر سلبا على حياة الكثير من الناس.
    The provision of free health insurance has not only saved the lives of many children under 5, it also ensures that fewer of their mothers will die. UN ولا ينقذ توفير التأمين الصحي المجاني حياة الكثير من الأطفال دون الخامسة فحسب، بل يضمن وفاة عدد أقل من الأمهات.
    We, the undersigned non-governmental organisations, recognise that the AIDS pandemic has changed the fabric of communities around the world and created a particular burden in the lives of many people, especially women and girls. UN نحن المنظمات غير الحكومية الموقعة أدناه، نسلم بأن وباء الإيدز قد غير نسيج المجتمعات المحلية في أنحاء العالم وشكل عبئا خاصا على حياة كثير من الناس، ولا سيما النساء والفتيات.
    It jeopardized the lives of many civilians and prevented humanitarian assistance from reaching them. UN فذلك يُعرِّض للخطر حياة كثير من المدنيين ويمنع وصول المساعدة الإنسانية إليهم.
    Every year, bride theft destroys the lives of many girls, stolen and compelled to marry against their will. UN وفي كل عام تدمِّر سرقة العرائس حياة كثير من الفتيات اللاتي يُسرَقن ويُفرَض عليهن الزواج على غير رغبتهن.
    They have helped to protect and save the lives of many civilians. UN فقد ساعدت على حماية أرواح العديد من المدنيين وإنقاذها.
    Indeed, a series of events and mishaps has contributed to the loss of life of valiant soldiers of the United Nations peace-keeping forces as well as the lives of many members of the civilian population. UN والواقع أن سلسلة من اﻷحداث والحوادث المؤسفة قد أدت إلى فقدان أرواح جنود بواسل تابعين لقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، وكذلك فقدان أرواح العديد من السكان المدنيين.
    By the early 1990s, disparity between the two tribes in wealth and resources led to bloody clashes that took the lives of many civilians. UN وبحلول أوائل التسعينات، أدى التفاوت بين القبيلتين في الثروات والموارد إلى صدامات دامية أودت بحياة العديد من المدنيين.
    The new insecurities which came in their wake affected the lives of many and focused international attention on eradicating the scourge of terrorism. UN ومشاعر عدم الأمان الجديدة التي جاءت في أعقاب تلك الهجمات أثرت على حياة الكثيرين وركزت الاهتمام الدولي على استئصال بلاء الإرهاب.
    The entire programme had made a palpable difference in the lives of many of the country's poor. UN وقد أحدثت كل هذه البرامج فرقا محسوسا في حياة الكثيرين من الفقراء في البلد.
    Let us not forget that conventional weapons also constantly pose a threat to the lives of many people around the world. UN علينا ألا ننسى أن الأسلحة التقليدية تمثل بدورها تهديدا دائما لحياة العديد من الناس في أنحاء العالم.
    Tragically, that peace did not save the lives of many others who continued to fight and die in the Pacific for another four or five months. UN ومن المأساوي أن السلام لم ينقذ أرواح كثيرين آخرين ظلوا يقاتلون ويموتون في المحيط الهادئ لفترة أربعة أو خمسة أشهر أخرى.
    Regrettably, I am constrained to inform this body, not only that the war in Sierra Leone has persisted, but that the lives of many innocent Sierra Leoneans have continued to be lost. UN ومن المؤسف، أنني مضطر إلى إبلاغ هذه الهيئة لا أن الحرب مستمرة فحسب بل أنها لا تزال تودي أيضا بحياة العديدين من أفراد شعب سيراليون اﻷبرياء.
    The United Nations Operation in Somalia (UNOSOM), United Nations agencies and non-governmental organizations (NGOs) have continued their humanitarian work in the face of serious security constraints which have claimed the lives of many Somali and expatriate relief workers. UN وواصلت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أعمالها اﻹنسانية مع ما تصافه قيودا أمنية خطيرة أودت بحياة كثير من العاملين في مجال اﻹغاثة من الصوماليين والمغتربين.
    I take great pride in the fact that the Agency's technical cooperation activities are making a real difference in the lives of many people in developing countries. UN ومن دواعي فخري الكبير أن أنشطة التعاون التقني التي تنفذها الوكالة تحدث فرقا حقيقيا في حياة الكثيرين في البلدان النامية.
    With the adoption of the Programme of Action agreed at the Barbados Conference, the United Nations will be on the way to implementing this important document, which is expected to directly affect the lives of many in the small island developing States. UN فباعتماد برنامج العمل المتفق عليه في مؤتمر بربادوس، ستكون اﻷمم المتحدة على الطريق صوب تنفيذ هذه الوثيقة الهامة، التي يتوقع أن تؤثر تأثيرا مباشرا على حياة العديدين في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    I wish to assure them that the international community is fully aware of the immense sacrifices they are making in an effort to better the lives of many suffering people in Somalia. UN وأود أن أؤكد لهم أن المجتمع الدولي يدرك تماما التضحيات الهائلة التي يقدمونها سعيا منهم إلى تحسين حياة الكثيرين ممن يعانون في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more